「英文台」留低你對學英文既疑問

949 回覆
175 Like 8 Dislike
2020-04-22 20:02:45
kids會多個d音

只要有恆心
2020-04-22 20:05:33
你鍾意睇咩片?
2020-04-22 20:06:12
我bt download既(當然唔係合法)
2020-04-22 20:06:33
我錯左,真係唔識ipa
2020-04-22 20:16:01
First, skip "including myself and my own nature"
I cannot be considered free if nothing can conceivably be other than it is.
Then, try to rewrite it as:
If nothing can conceivably be other than it is, I cannot be considered free. (我個人認為)咁樣中字譯出來會通順一點
=> 如果沒有東西可以[被]視作為"它以外的東西", 我就不能[被視作]/[稱得上]為自由。
e.g. 如果沒有[水]可以被視作為"非水"/如果不能把水視之為炭, 那我就不能說我自由是自由的。
我估計其原因是, 我被外面的一些東西限制著, 例如, 知識告訴我水是透明的, 流動的, 但炭不是透明也不流動, 所以, 我根本沒有自由去說這是水。

我認為你呢句有問題: "I cannot be considered free if one thing cannot be considered as itself."
other than it is的意思是 "X" 相對的 "not X"

if nothing can conceivably be other than it is = if X cannot conceivably be Not-X.
2020-04-22 20:26:14
Listening做左幾份 都無乜大問題
Reading就好似做極都無乜進步咁,有時會跌落岩28/29題,想keep住岩30題以上
大約做左10份左右
2020-04-22 20:35:08
其實我覺得你寫得ok 大致嘅意思我睇得明
Grammar都無太大嘅問題 我特別中意你category呢個字嘅用法(學到野) 所以我集中改兩樣野

1)巴打啲用字有時太強烈 太多個人色彩
例如headstrong等等 呢啲係你嘅個人感受
我主要改番啲neutral啲嘅字 令你篇野無咁personal
2)字句嘅大意我睇得明嘅 但你組句比較繁複
表達可以試下直接啲 句子注意要concise啲
同一個意思試下用唔同嘅structure去表達
2020-04-22 20:58:19
2020-04-22 21:00:28
我見你地打埋d國際拼音
但係一個理科人表示,好似睇緊另類數學符號但d數學符號都話有關係d
2020-04-22 21:24:59
我覺得我所譯既意思都啱

你嗰句:
如果任何一件事物都不能夠被視為它以外既事物,那樣我就不能夠被視為自由
(X不等於X以外->所以我=不自由)

Rewrite:
所以同一件事物一定要被視作為佢自己本身,而因為咁樣,我先可以被視為自由。
(X=X ->我=自由)

再Rewrite(我嗰句)
所以如果同一件事物不再被視為佢自己本身,咁你就唔可以話我係自由
(X不等於X ->我=不自由)

你所譯嗰句對我黎講太深太難明,因為「否定」同「以外」呢啲概念同時存在。

仲有呢句唔係講人判斷事物既能力,而係批評有人將自由既概念轉換成理性同真理,跟仲住同你講只要你變得理性,你就會得到自由,只要你得到真理,自由就會掌握在你手中。佢想講自由就係自由,唔好將自由當成係其他, 當你將「真相」取代我既自由,呢刻我已經失去左自由。

原文:
The question of free will and determinism has preoccupied Berlin all his life. In this essay, he takes issue with the ancient doctrine that any increase in knowledge entails an increase in liberty. In its strongest form this view virtually identifies rationality and freedom. The doctrine of classical self-determinism, that true liberty is rational self-direction, Berlin rejects. I cannot be considered free if nothing, including myself and my own nature, can conceivably be other than it is. In that case the notions of freedom and responsibility become otiose.
2020-04-22 21:25:17
我就係用緊啲垃圾英文喺twitter鳩up嘅例子
2020-04-22 21:37:43
或者我咁講啦 editorial係可以寫得個人少少 你嘅主觀推論都呼應得好好 但你嘅argument同句子嘅意思已經可以充分表達到你對強國嘅彈劾 如果你嘅用字impartial番啲有助增加你argument 嘅validity

Btw 巴打我想分享你篇野比我graduate department 嘅人睇 仲想投下美國嘅editorial 我會注明你係author我係editor 想正式問下你嘅意願 如果你同意嘅話你想用咩名黎出呢篇editorial同埋我第一次嘗試參與國際戰線 可唔可以指點下
2020-04-22 21:40:01
你覺得自己點解會錯呢o的題目?
2020-04-22 21:41:03
加油
2020-04-22 22:01:15
gym同埋醫療個類
2020-04-22 22:04:29
vocab太廢記性又差,有時成日基本生活字都記得好少
最大問題係組織一句句子成日都 1999,有時唔係太明白英文背後嗰種時間同空間既 concept
2020-04-22 22:05:15
麻煩曬!咁又唔好 始終篇野係你寫嘅一定要credit番你
2020-04-22 22:07:39
原文:
The question of free will and determinism has preoccupied Berlin all his life. In this essay, he takes issue with the ancient doctrine that any increase in knowledge entails an increase in liberty. In its strongest form this view virtually identifies rationality and freedom. The doctrine of classical self-determinism, that true liberty is rational self-direction, Berlin rejects. I cannot be considered free if nothing, including myself and my own nature, can conceivably be other than it is. In that case the notions of freedom and responsibility become otiose.

我大概同意你對這段中,有關理性與自由的理解。

我嗰句:
如果任何一件事物都不能夠被視為它以外既事物,那樣我就不能夠被視為自由。
(X不等於X以外->所以我=不自由)
不能rewrite作︰所以同一件事物一定要被視作為佢自己本身,而因為咁樣,我先可以被視為自由。(X=X ->我=自由)
只能rewrite為︰
(當我能稱X為not-X時, 我=自由)


這與你嗰句係兩樣東西

D人話, 當你有rationality/knowledge, 你就有freedom, Berlin rejects. Self-determinism(我自己係點)不可以由知識去決定我係點, 如果知識決了我係點, 我不能是自由的。真正的自由,是當我能夠決定任何一樣野(X)為不是X (not-X), 或當我能夠決定我自己(self)或我的本質(my own nature)都不是我自己(not-self)。

我估計Berlin係強調individual’s choice, 他並不是 ”為爭辯而爭辯”, 而係individual’s choice如果被知識/我們一向奉之為對的東西 限制了, 我們以為我們已經有理性, 那麼我們就不會是真正自由的。
例如︰我是一個生於奴隸家族的人,知識/社會認為我inferior, 我連我自身的本質都不能說我不是一個奴隸, 我又怎能說我是自由的呢?認為生於奴隸家就一定是inferior? 這就是不能改變的知識嗎?

(巴/絲…我只能講到呢度, 我冇睇過Berlin, 頭先上網看了少少, 發覺他起碼已經有分positive freedom/negative freedom, 我唔想在不認識他的情況下繼續解讀他, 這對你/我/Berlin也不恰當)
2020-04-22 22:36:11
我用左佢地啲口音讀你句野
2020-04-22 22:42:47
即係打電話叫外賣

就咁講My address is xxx就得
If you can’t find it, give me a call.
2020-04-22 23:12:59
每次都總有大意既錯
然後就係有時會搵唔到/搵錯對應點
2020-04-22 23:14:00
醫療會比較難,多專有名詞

呢條片對你黎講ok嗎?
https://www.youtube.com/watch?v=_UOvPrPoY-s
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞