臺灣師範大學翻譯所淺析中港臺三地西片譯名原則同策略

薑汁炒芥蘭

792 回覆
474 Like 6 Dislike
Gay菊廉砎 2023-06-05 00:44:18
("th" 發音到底比較靠近「斯」還是「夫」?這是另一個好問題)


真係得國語人有呢個煩惱

揸正嚟講我哋小一都已經有教
th係咬住條脷出氣音
香港人讀晒做 f音都
雖不中但不遠矣
印度人讀咗 t音都唔太過份
你當佢 silent h 都講得通

無9啦啦變咗 s音真係 中國人問號

諗起大學聽過大陸人讀
Thirty-three 做 Sirty-sree
呆咗幾耐先知佢做乜9
薑汁炒芥蘭 2023-06-05 00:56:26
多謝清支持
薑汁炒芥蘭 2023-06-05 04:32:36
《閃靈》係勁在廣東話同普通話個發音都對到 The Shining 個音,所以香港、鄰國、新加坡都用《閃靈》,係惟獨是臺灣用《鬼店》 當年寇比力克重特登寫過封信讚莊澄
香港邕聖祐 2023-06-05 04:45:15
重有打死不離
妖一 2023-06-05 05:25:00
後天算係支那譯名恥辱前三尤其對比明日之後
集體食物中伏 2023-06-05 06:24:46
真係發人深省,文化呢d嘢,真係出到一個勁人就理論上帶得起成行
就好似香港靠一個林夕可以咁威,唔好話中國,剩係香港都可能真係有人勁過林夕,但就未必有咁嘅環境俾佢專心發展,冇咁嘅市場去養佢

而中國,最後市場都係選擇抖音歌啦
聽入非非 2023-06-05 07:39:42
講起th, 英國Cockney都會變左做f音
夜間遊人 2023-06-05 13:29:53
竟然無提關於人果D

香港凡係活地亞倫D戲兼高先發行就一定係「情迷」XXXX
夜間遊人 2023-06-05 13:33:18
其實幾貼劇情
夜間遊人 2023-06-05 13:42:23
香港都有玩
戇Scout打爆喪屍城
咪又係食戇鳩
呢D好睇發行公司習慣/咩人改名
公程式 2023-06-05 13:48:56
3Q
AirSupply 2023-06-05 13:53:39
仙樂飄飄處處聞算唔算致敬?

「驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞。」白居易《長恨歌》
薑汁炒芥蘭 2023-06-05 16:34:02
我#12都寫低咗
松本卯月 2023-06-05 16:39:27
屌你,飛機上有蛇
薑汁炒芥蘭 2023-06-05 16:42:54

2008年:《情迷巴塞隆拿》(Vicky Cristina Barcelona)
2011年:《情迷午夜巴黎》(Midnight in Paris)
2012年:《情迷羅馬》(To Rome With Love)
2013年:《情迷藍茉莉》(Blue Jasmine)
2014年:《情迷月色下》(Magic in the Moonlight)
2015年:《情迷失控點》(Irrational Man)
2016年:《情迷聲色時光》(Café Society)
2019年:《情迷紐約下雨天》(A Rainy Day in New York)
川榮李奈 2023-06-05 16:43:40
七俠蕩寇誌 The Magnificent Seven (1960)
真係好撚型
薑汁炒芥蘭 2023-06-05 16:48:08
當年香港報紙廣告

聽埋 Elmer Bernstein 作曲嘅主題曲,重更加覺得型
https://www.youtube.com/watch?v=8XDB7GMnbUQ
萬寶路都用咗首歌做當年廣告主題音樂
https://www.youtube.com/watch?v=tb0wYZl5xPo
葛綽瑤YK 2023-06-05 16:48:19
我覺得begin again好撚正,直接用商台節目個名

-切從音樂開始
發糞塗牆 2023-06-05 17:06:44
係小紅書見過支那人笑鳩呢個譯名
男人戀童都要改個咁嘅戲名 道德上唔啱
鴨脷洲吳彥祖 2023-06-05 17:13:25
台:深海攔截大海怪
港:極度深寒

台譯係好直接地劇透
公程式 2023-06-05 17:21:13
張海報靚到
以前睇咗阮大勇個紀錄片,開始留意啲電影海報插畫
依家官方宣傳海報全部都係將啲演員硬照砌埋就算,唔再畫呢種畫
以前所有圍繞電影嘅嘢都係藝術品
賽麗娜Serena 2023-06-05 17:46:12
覺得港式譯名一直做得好好
好多時候拎個context都好貼身/同啲pop culture或者literature有關
再加埋廣東話本身食字嘅玩法,好多變化
硬擦膠 2023-06-05 18:35:48
香港最近代表,Moonlight譯做 月亮喜歡藍,個名又應境,又有啲食原來喜歡男嘅音。勁到不得了!

中國:月光男孩
香港:月亮喜歡藍
臺灣:月光下的藍色男孩

賽麗娜Serena 2023-06-05 18:43:31

聽完個名個腦海已經識浮現成班人一字排開出場咁嘅畫面
賽麗娜Serena 2023-06-05 18:44:56
個人好鍾意以前舊西片果啲譯名
好多都用文學詩詞嚟直接做個譯名
成件事昇華哂
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞