臺灣師範大學翻譯所淺析中港臺三地西片譯名原則同策略

薑汁炒芥蘭

792 回覆
474 Like 6 Dislike
香港香港香港人 2023-06-06 12:34:34
係有廣東話字幕,但唔知點解好似冇乜邊套戲係有廣東話配音員個credit,我睇左幾套都冇,之後都費事睇了。
夜間遊人 2023-06-06 12:35:50
香港都有類似
布斯威利斯的乜鬼都「虎膽」XX / XXX / XXXX,即使係配角,虎膽係佢代名詞
香港香港香港人 2023-06-06 12:35:55
都唔係,玩轉腦朋友個戲名其實作得幾好。
香港香港香港人 2023-06-06 12:36:28
虎膽龍威太深入民心
geob 2023-06-06 12:36:59
真實謊言、異形績集, 產量唔高, 但真係大部份好戲
本馬場入場 2023-06-06 12:39:20
伊勢新九郎盛時 2023-06-06 12:39:30
魔鬼大帝:真實謊言
geob 2023-06-06 12:40:47
咁玩轉極樂園我都覺得OK, 但未至於驚艷
19歲那日不要臉 2023-06-06 12:43:26
Common vocab 離,小學就教
唔用呢d term點chok分

平時小息食晏無野做講是非,唔加呢d term個故仔邊夠juicy

D八卦週刊、報紙雜誌、電台DJ都勁鍾意用,呢d 近文言term最岩就係粵語講離講是非
伊勢新九郎盛時 2023-06-06 12:43:32
玩轉係多餘除左攞黎食番inside out.....
不過都唔夠台灣個經典就真
geob 2023-06-06 12:44:02
安東尼鶴健士沉默系列
沉默的羔羊
沉默的赤龍
沉默的殺機
geob 2023-06-06 12:45:47
好似話夜總會就係香港人叫開大酒店咁解, 不過套戲都無大酒店情節
人生可否重來 2023-06-06 12:47:48
人生可否重來 2023-06-06 12:49:49
依家都有路蘭 之前彼德積遜應該都ok多人識
伊勢新九郎盛時 2023-06-06 12:49:50
夜總會好似係台灣墳場一個別稱
差唔係差呢個名問題係考慮到佢套戲D受眾知唔知呢個名既問題
名師出鳩童 2023-06-06 12:52:06
強而有力的一點
geob 2023-06-06 12:52:26
以台灣人角度我覺得譯做夜總會係ok
geob 2023-06-06 12:55:32
白夜追凶 兇心人
不過之後都係直譯為主,出左名,叫到老蘭個朵就會科金
Prestige名氣唔大,唔記得叫乜,玩魔法
19歲那日不要臉 2023-06-06 12:56:09
讀音kick+多同音字,國語個構造同語法問題,同埋使用習慣同粵語唔同,所以會慣左少用

譬如豈止同始自、始止、起之、起自,係炒哂粉,但全部唔同意思,再加上國語人係慣左對家講唔正國語、從上文下理confirm對家講緊咩 (就算native都好第二三聲好易撞,已經係成套語言50%聲調)
真・女神嘉欣 2023-06-06 12:57:38
引人注意囉,而家改啲有詩意名可能冇人會睇
公程式 2023-06-06 12:57:42
伊勢新九郎盛時 2023-06-06 13:00:47
係死亡魔法
我最近 2023-06-06 13:01:21
留名
geob 2023-06-06 13:01:33
羅拔狄尼路近年嘅見習無限耆譯得幾好
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞