【翻譯】短篇日本怪奇物語(三)

1001 回覆
370 Like 16 Dislike
2017-10-15 21:20:00
講真果句,我覺得吸引眼球呢個term唔係大陸用字,只係修辭手法。吸引同眼球都係2個香港廣東話常用既名詞,我唔覺得合埋一齊用就會變蝗語。「怪獸家長」呢類合成語大家又接受到?

留意返,吸引眼球呢個term唔係大陸發明,而係本身係華人社會以致英文都會用到既一個意境詞。呢個term只係近年比大陸用多左,但係咪用多左就等於係蝗語?大陸用多左,變左我地唔用得?反蝗都唔係反到咁下話?

依家唔係用大陸專用term,只係文學上將2個詞語合成。如果連最簡單既合成詞語都要避忌,係都要用返目光、奪目嚟遷就,咁香港文學死得啦。

利申:支持樓主,POST1追到依家,覺得樓主翻譯得好通順,亦極少用蝗語
2017-10-15 21:43:38
講真果句,我覺得吸引眼球呢個term唔係大陸用字,只係修辭手法。吸引同眼球都係2個香港廣東話常用既名詞,我唔覺得合埋一齊用就會變蝗語。「怪獸家長」呢類合成語大家又接受到?

留意返,吸引眼球呢個term唔係大陸發明,而係本身係華人社會以致英文都會用到既一個意境詞。呢個term只係近年比大陸用多左,但係咪用多左就等於係蝗語?大陸用多左,變左我地唔用得?反蝗都唔係反到咁下話?

依家唔係用大陸專用term,只係文學上將2個詞語合成。如果連最簡單既合成詞語都要避忌,係都要用返目光、奪目嚟遷就,咁香港文學死得啦。

利申:支持樓主,POST1追到依家,覺得樓主翻譯得好通順,亦極少用蝗語


先唔理樓主嗰單
我淨係針對你個comment黎覆


「人工」同「流產」都係廣東話會用嘅字
但「人工流產」唔係廣東話普遍用法呢個係不爭嘅事實
呢樣亦論證左兩個字常用詞合成嘅片語並非必然無問題


本身中文唔存在「吸引眼球」呢個片語或者講法
呢個片語係由eye-catching演化而成
換言之
吸引眼球係歐化中文
即係本質上同「優化」嘅類字無分別
(係咪蝗語你自己判斷,但一定唔係最好嘅中文用法)
另,你要話係修辭無問題,我只可以話用得非常之差,甚至我無辦法歸類入任何一種修辭手法,而我亦相信樓主本意唔係想用修辭


中文正嘅地方就係用字精煉
用歐化中文去代替本身有嘅字先係對華文文學
甚至中文呢種語言最大嘅傷害
近年文學界正正提倡緊要避免歐化中文
你反而話咁樣香港文學死得
根本係調轉黎講


合成詞唔係話要完全避
但當有更好選擇時就應該果斷捨棄
「我被街角的小東西吸引了眼球」
「我發現街角處有件惹人注目的小東西」
你自己諗下邊句中文好啲

我唔係盲反
有理有據
亦唔介意開個新post同你討論呢樣野
2017-10-15 21:50:15
補充
唔反對造新詞語/片語
反而不斷造字先可以令一種語言生存落去

但只有原本無詞語可以表達嘅概念先適用
否則最後只會變左1984嘅newspeak
2017-10-15 22:20:20
屌,咪撚再煩啦,個post用嚟睇文嫁,我淨係要文
2017-10-15 22:23:16
Sorry for 騎劫左樓主個post

可能有人會話上連登勿認真
但如果將香港文學文化擺上台嘅話真係無辦法唔出聲

畢竟語文/文字係文化傳承嘅根本
當意識到有問題
但就連自己嘅原則同理念都唔企出黎捍衞嘅話
同放棄自己嘅尊嚴無分別

以上唔係針對樓主用嘅一兩個詞而講
而係見到呢度啲comment有感而發啫
講到呢度到此為止
唔阻大家睇故了
2017-10-15 23:15:49
唔係話死唔死忠嘅問題 但樓主冇收錢義務咁冇翻譯啲故仔俾大家睇 如果你係要咁挑剔既你一係唔好睇 一係你黎翻譯黎囉~你代替樓主翻譯一個完美嘅詞語去演繹嗰個日文意思囉

你既然唔係做嗰個去貢獻大家嘅角色 但又要諸多批評 樓主只係一個為興趣而翻譯故仔嘅人,唔係一個專業翻譯員,亦都未必一定係中文攞5** 邊有可能滿足到大家咁多人嘅要求?你哋係咪覺得一定要用到一個完美的詞語去代表個日文意思先有資格去翻譯故仔俾人睇?
2017-10-15 23:17:13
要鬧開過第二個po得唔得
我想睇文呀屌你
2017-10-15 23:20:56
人地講下意見 都要起晒鋼
2017-10-15 23:24:37
俾你哋啱晒
屌撚到樓主走埋
到時大家都無文睇
2017-10-16 00:16:37
2017-10-16 00:48:31
放心啦,其實相信大部份人都明你講乜嘅(只係驚樓主走人冇故睇啫)

Sorry for 騎劫左樓主個post

可能有人會話上連登勿認真
但如果將香港文學文化擺上台嘅話真係無辦法唔出聲

畢竟語文/文字係文化傳承嘅根本
當意識到有問題
但就連自己嘅原則同理念都唔企出黎捍衞嘅話
同放棄自己嘅尊嚴無分別

以上唔係針對樓主用嘅一兩個詞而講
而係見到呢度啲comment有感而發啫
講到呢度到此為止
唔阻大家睇故了
2017-10-16 01:03:52
[quote]第七十三話:『誰也不認識的同學』

個故睇落咁似Another
Btw支持樓主

Another!
都有5,6年?
想當年驚悚動漫都幾出眾
2017-10-16 01:10:53
樓主多得你地推post
佢而家又唔係譯錯左,只係用字上唔啱你心水。
我地作為一個讀者,會唔會應該着眼係個故仔到?而唔係翻譯者嘅用字上,你鍾意咪自己開個word自己改到啱為止俾自己睇
何必要咄咄逼人。


人地又唔係屌樓主老母又冇禮貌又盛 好心講下姐
我覺得字眼上冇乜問題 提醒下又冇壞喎 邊一到咄咄逼人 樓主聽完笑下話覺得冇問題喎咪算囉
咩答案都無法滿足所有人架啦 但樓主又發哂脾氣叫人上一頁好行唔送咁 每次一有人講下啲用字呀 負皮呀 又發哂悔氣咁 冷靜啲啦 上網都對每一個負皮咁上心 現實點算呀 呢到明明大把人保樓主撐樓主 但又偏偏唔睇 係要亂諗埋一邊 放鬆啲啦 而家都冇人鬧你



利申: 唔好嬲 我想睇文
2017-10-16 02:40:09
lm
2017-10-16 05:06:35
樓主 期待文
2017-10-16 09:19:12
每日一推
2017-10-16 09:19:55
pish
2017-10-16 09:26:34
一開始都係提下你用字
原來係唔會接受意見 + 叫人走
咁我冇野好講

一開始都係答左你我係台灣小說係見過咁樣既用字,
但你不停話係蝗字,
我都冇野好講。

大佬呀,如果我用咩「出租車」「計程車」果啲字去代替「的士」,
用「空調」代替「冷氣」就話大陸字姐,
而家連台灣翻譯小說入面見過既字都話係大陸字,
我仲有咩好講。

如果你既意見係關於故事,
例如想睇咩類型既故等等,
我好樂意去聽同搵返相關既故去譯,
但你著眼於呢啲用字上既位,
我真係冇野可以講。

不如我出錢請人做編輯,
睇過度過岩晒大家口味先出故啦好冇。

我平時作文都會用眼球,冇乜問題
2017-10-16 09:31:30
第七十四話:『倒吊的女人』(喜界島的民間傳說)

某家的妻子A子到娘家探望雙親。幾天後,她獨自一人踏上山路走回自己的家。以她的步伐,從娘家走回自己的家大概需要半天左右的時間。

平時,通常是她的弟弟送她,或是她的丈夫來接她。可是,這天二人都非常忙碌,她只好隻身踏上歸途。當時太陽已差不多下山了,她在陰暗的山林上走動時,忽然在暗處有一名男子走出來。

那名男子拿著大大的木棒,頭髮和鬍子長得好像從來沒有修剪過,而身上穿著一件無袖而滿是污積的衣服,看起來像個山賊。

那個山賊般的男人緊緊抓著A子幼小的手腕,大力把她拉往山裡的方向,一邊說:「別吵了!從今以後你就是我的妻子。」

任憑A子如何反抗,也不能從他強而有力的手逃脫。A子哭著說:「不行的。我已經有丈夫子,家中還有兩個孩子在等我,你不能這樣做。」

「聽著!我不需要你做任何事,不需要你做菜、做家務或照顧孩子,每天你只是吃和睡就可以!好好考慮吧!」說罷,那男子更加用力地抓著A子的手,把她拉到自己的家。

男子的家出乎意料地華麗,仿如官員的官邸般豪華氣派。

男子對繼續哭泣的A子說:「好了!由這天起你是我的妻子。我不需要你做任何苦勞,每天只是吃東西便可以了。若然你認為我在騙你的話,你可以試著跟我過活一個月;若一個月後你還是想回家的話,我會讓你回去。別哭了!」

A子一邊哭,一邊看著桌上各種珍餚,平民百姓是絕對花不起錢買這種菜的。A子一想起家中兩個孩子和丈夫,便甚麼食慾都沒有,只是低著頭哭泣。

不過,人是現實的動物,不是單憑感情便能生存的東西。不吃飯,當然會肚餓;肚餓時,當然會變得想吃東西。約三天沒有吃過半點東西的A子終於忍不住了,拿起了筷子把面前的佳餚統統送進肚子裡去。

這兩星期以來,A子每天都是吃著這些山珍海味。A子開始打算忘記丈夫和孩子,一輩子都在這家大宅裡過著不用工作、每天吃著美食的日子。過了約定的一個月,A子還是沒有提出想回家的要求。

男子為A子買來一些繪畫用的工具,所以A子也不覺得特別苦悶;而且,二人已經有了夫妻之實,A子更不覺得生活有任何缺失。
2017-10-16 09:32:18
(續)

近來,男子好像沒有像以前一樣嚴密地監視著A子。A子趁著男子午睡時偷偷溜到大宅的其他角落閒逛。經過大大的庭園後,A子聽見某個房間傳來人聲。

好奇的A子從門縫窺探,首先聽到的是像雨水般「滴踏滴踏」的聲響,然後是一個又一個在天花板上倒吊著的女子。

A子倒抽一口氣,仔細一看,發現倒吊著的女性全是肥胖得像顆球的,而且從赤裸裸的身體流下來一滴一滴的黃色液體。在每個女性的下方都放置著一個樽,盛載著女性流下來的黃色液體。

「快...快點走呀...」
「不逃走...便會像我們...給他吊起來...抽取脂肪啊...」
「走...走呀...去找人幫...忙」

女性們注意到A子後,紛紛氣弱如絲地叫她逃走。A子被眼前的情景嚇得說不出話來,馬上掉頭就跑。

A子在山林中不斷跑,看到遠處好像有點燈火的樣子,便朝著那個方向走去。可是,吃得太多珍饈百味的A子長了點肉,跑得愈來愈慢。

屋內的老婆婆聽見A子急促的腳步聲,便打開門問她:「怎樣了?這樣慌張的樣子?」

老婆婆慈祥的臉孔讓A子安心了起來,走進屋後跟婆婆解釋這個月來發生的事。

屋外好像有誰在靠近的樣子,婆婆叫A子爬上梯子,在天花板上走進麻布袋裡躲起來。A子照辦。

門外傳來嘈吵的叩門聲。婆婆一開門,果然是A子剛才提及的可怕男人。

「剛才,有個女的走了進來吧?」男人無禮地大聲問道。

「沒有。」老婆婆故作鎮定地回答。

男子大怒,說:「說謊!明明剛才看見有個女子走進來!」

婆婆說:「也許是天色太暗,你看錯了吧。」

「你門外有燈,怎會看錯!」

「那可能是我的身影吧。」

「你怎看也是個老人,我怎會把你看成年輕女子的身影啊!」

老婆婆一時語塞,男子看見婆婆臉中閃過的不安,便更肯定她在說謊。

老婆婆知道自己的謊話被識穿,便說:「你不能把別人的女兒隨意捉走啊!」

男子拿出一大堆鈔票,跟老婆婆說:「你就不要多管閒事了。」

老婆婆抵擋不住金錢的魔力,便指了指天花板上的麻布袋,向男子供出A子的所在之處。

不知何時,老婆婆還是男子已經準備好一個樽,載著倒吊的A子身上流下來的黃色液體。
2017-10-16 09:41:25
啫係佢啊婆都有份?
2017-10-16 09:42:58
睇到黃色液體 我仲以為佢裝尿
2017-10-16 09:43:58
第七十一話:『鏡子上的留言』

從前有一位喜歡到外地旅遊的男性,他在休假時喜歡出國旅行。

這次,他到了一個以前曾經到訪過的國家旅行。他一邊愉快地跟當地人聊天,一邊品嚐著當地美食。吃得好不開懷時,他注意到坐在不遠處的女性一直注視著他的方向。

「為甚麼一直看著這邊啊...」他心想。他一面在心中重複著這個問題,一面在不知不覺間也朝著那個女性的方向望過去。由於她的樣貌標緻,所以被她一直注視著也不會覺得很反感。

「難道是對我一見鍾情嗎?哈,怎會有這樣好的事...」他一邊用膳,心裡一邊像隻小鹿似的亂衝亂撞,想著一些有的沒的。

離開餐廳後,他發現剛才那位女性竟然在門外等他。

「不想跟我一起開心一下嗎?」那名女性這樣直接熱情的誘請令任何一個男性也難以拒絕吧。於是,他便和這個女性共渡春宵。

第二天早上,他醒來時已不見那名女性的蹤影。他納悶著「真是像夢一場呢...」。他一面回味著昨晚香豔的經歷,一面往洗手間走去。

他看到鏡子上,有人用口紅寫了一句說話:「歡迎來到愛滋病的世界!」

*********************************

見有唔少巴打想學下日文,所以今次搵返原文Link俾大家。
https://xn--u9jv84l7ea468b.com/kaidan/247wa.html
註(一):為左令大家可以中文日文對照住黎睇,所以盡量照住原文直譯,但有少少位置都用左自己加插既形容詞等等去修飾。
註(二):日文得N3程度(仲要係廢廢地自學),如果有譯錯既請見諒!

Deepweb曾經有件真人真事都係咁
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞