【翻譯】短篇日本怪奇物語

1001 回覆
2036 Like 30 Dislike
2017-09-21 17:23:46
唔好呀樓主,我追緊架
唔好理嗰d標題連都唔睇既7頭啦,
明明大大個括號括住係翻譯,都可以講成係樓主自己寫
你地自己發雞盲就算,
唔好搞到想繼續睇既人冇得睇先得架
2017-09-21 17:24:10
唔好呀樓主,我追緊架
唔好理嗰d標題都唔睇既7頭啦,
明明大大個括號括住係翻譯,都可以講成係樓主自己寫
你地自己發雞盲就算,
唔好搞到想繼續睇既人冇得睇先得架
2017-09-21 17:28:04
樓主巴打你好
我都有譯開呢啲短篇恐怖故,
唔知可唔可以同你私底下交流下
我留低line/ tg acc畀你:ngyeahngyeah
希望你會搵我吖 謝謝你!

我冇Line同TG呀
介唔介意留E-mail?


可以呀
stephnie5548@yahoo.com.hk
Thanks!
2017-09-21 17:30:54
睇哂 覺得樓主呢啲好好睇
可能人大左 睇好多鬼故都覺得好公式化
既有嘅固定套路 再彈隻鬼出黎 已經冇細個睇咁恐怖咁有feel

唯有係呢啲 個結局估佢唔撚柒到
奇奇怪怪 詭異既 講人有幾恐怖既
睇完再諗一諗 心都寒鳩埋

有時睇完 有feel 好睇既咪算
點解要瘋狂喺到問 下 即係點啊 結局呢 結果呢
唔係樣樣野都要尋根究底
咁樣好咩

就好似同人地講鬼故 講完之後佢話 下 完架喇
一樣咁掃興

睇完你個留言好感動,
但我已經決定左唔會再出故。

辛苦將自己睇完既故仔翻譯上黎,
唔係話開左咩Facebook page要賺人氣呃Like,
唔係話想得到啲咩,純粹係想同大家分享
岩睇既可以留黎追,唔岩睇既出面講故台大把故可以搵個岩口味既睇,
唔需要一路追post一路屌我話我求其,話咩買蘋果但最後變左橙咁樣喎。
既然大家覺得我話係蘋果但最後比個橙你,你可以放低個橙走。
我冇收你錢叫你追post俾正評嫁。

標題一早已經講明係「怪奇物話」唔係「恐怖故/鬼故」呀大家
就好似你入左個童話故事Post然後問點解冇咸濕情節一樣,
因為係兩樣野黎呀嘛。兩野唔同既野呀嘛。
一味留言話我求鳩其寫、話我只係做translator既角色,
睇返我一開post講緊野啦,我想翻譯故仔俾大家睇,
唔係翻譯+解釋+講心得講感受呀。

每人口味都唔同,我覺得一個故令我日常生活上猶有餘悸已經叫好睇喇,
你覺得唔好睇,冇問題,冇人逼你,
唔需要一路睇一路不滿啦係嗎?

心鳩淡,有啲譯左save左係屋企電腦但廢撚事post,
此post已完。

樓主唔好啊
你突然話走就走
對得住真心想睇既巴打
有千幾正皮 等住睇你啲翻譯故嫁
連登仔痴左線
人地又冇威逼你睇 又冇收你錢 唔睇就上一頁啦
都唔知屌乜 人地義務翻譯緊
其實出得慢都冇得怪 樓主已經改善緊
一日兩篇 話會嘗試轉返個主題 迎合我地口味
2017-09-21 17:31:00
最新嗰幾個睇完有d不安
2017-09-21 17:33:04
我覺得好正呀 樓主繼續出啦
唔洗理D ON9仔連怪奇同恐怖都唔識分
2017-09-21 17:36:29
作為讀者你覺得故事真相其實係點

話明係冇得解釋既野,又邊有真相?
舉例,如月車站可以有咩真相?
事主出現幻覺?
真係有呢個地方但日本政府因為某啲原因而一直封鎖資訊令呢個地方好似唔存在咁?
怪談根本無從稽考,所以根本冇所謂既「真相」。

如果各位係追求既有完整開頭結尾、理由、真相既故事,
呢個post真係令大家失望喇~
不如去追講故台其他有真相既故啦

其實我問題好簡單,唔係要真相,而係 如果你係讀者,咁你有咩comment? 大家可以討論下。


其實我上面答覆都好簡單,就係我覺得呢種故事冇真相。

我睇完唔會諗到底咩原因會有個變態佬係小巷、到底點解明明著便服佢會見到女主角著校服個樣。

「真係恐怖喇,如果有晚放工經過後巷有個麻甩佬講得出我讀咩中學仲叫我賣校服比佢我真係會嚇死喇~」呢個係我睇完故仔之後聯想到既野,而唔係我認為既真相。我唔會去諗一個說服到人地/自己既原因,因為呢啲唔係揭尾估。我日常生活中行過後巷可能會諗到女主角遇上既奇妙經歷都會嚇一嚇加快腳步行。

就係咁,希望你滿意我睇完故既反應。

謝謝回應。
咁樣就會好過齋做translator,至少有自己意見。


譯埋俾你睇重咁多要求
你有幾可見翻譯小說譯者自己無啦啦開篇後記講自己感覺呀,有都係有錢收或者公司要求啦,樓主自己翻譯覺得好既故仔分享,重要被要求有自己意見,而家d讀者會唔會太難服侍
2017-09-21 17:45:47
完了
2017-09-21 17:47:13
留名
2017-09-21 17:49:06
完了
多謝樓主
2017-09-21 17:52:32
G持
2017-09-21 17:57:44
希望樓主可以返黎繼續譯
相信有大量巴打支持你 擋住負皮
爆1001 出埋02 post
如果真係唔出
Between 多謝你
2017-09-21 18:13:52


謝謝回應。
咁樣就會好過齋做translator,至少有自己意見。


譯埋俾你睇重咁多要求
你有幾可見翻譯小說譯者自己無啦啦開篇後記講自己感覺呀,有都係有錢收或者公司要求啦,樓主自己翻譯覺得好既故仔分享,重要被要求有自己意見,而家d讀者會唔會太難服侍


no offence, 我相信樓主都係對啲故仔有感覺得譯完放上嚟嘅,係咪?完全冇感覺冇睇法就唔會花時間翻譯post出嚟嘅。
2017-09-21 18:19:49
一口氣睇晒最新個堆先發現
2017-09-21 18:26:23


謝謝回應。
咁樣就會好過齋做translator,至少有自己意見。


譯埋俾你睇重咁多要求
你有幾可見翻譯小說譯者自己無啦啦開篇後記講自己感覺呀,有都係有錢收或者公司要求啦,樓主自己翻譯覺得好既故仔分享,重要被要求有自己意見,而家d讀者會唔會太難服侍


no offence, 我相信樓主都係對啲故仔有感覺得譯完放上嚟嘅,係咪?完全冇感覺冇睇法就唔會花時間翻譯post出嚟嘅。


搞清楚樓主想做既係乜,
我認同你話佢對故事有感覺先譯,但佢冇義務餵埋個所謂解話俾你。
用返翻譯小說個例子,譯者可能接job前好鍾意原作,但除非係有償要求,否則佢冇責任落埋自己個睇法落本書度,佢想既就會另闢渠道去發表
何況怪奇故仔一向都係open ended,樓主自己想一齊討論既自然會加入,自發翻譯分享包生仔?你係佢邊位去認為佢應該要講埋自己感想?定其實係你速食開,自己睇完唔明又唔想思考唔想發揮下想像力,先想人翻譯+解話咁成個package俾你?
2017-09-21 18:27:16
第十話:『人形紙板』

「廣美,你就不要離開我吧!」我看著坐在我對面,板著面的女友說道。

說是女友也許不太正確,該說是「前女友」吧。我跟廣美在高中二年級時便開始交往,交往了四年半,一件前開始同居。最近,她因為結識了別的男生而向我提出分手。

廣美一臉不耐煩地回應:「我不是跟你說過了嗎?我們沒可能了。健太不但比你帥,收入又比你高,你有甚麼條件跟她競爭啊?」

十一月份的風特別凌厲。風把窗廉吹得「發發」作響,正當我走去把窗關上時,背著窗坐的廣美「啪」的一聲、額頭重重的倒在桌子上。應該是喝得太多啤酒,有點醉了吧。

「廣美,你沒事嗎?」

「煩死了。哪有人在寒風凜凜的夜晚開窗啊?」抱怨的說話像機關槍的子彈一樣,從廣美的口中不停發射出來。

「廣美,你真的要分手嗎?」我再次坐到暖桌後,向廣美問道。

「是~的。」我得到了一個一絲留戀也沒有的回答。

我只好抱著面前的人形紙板,到樓下的垃圾站把它掉棄。

唉。我這個又胖又醜、獨身了二十二年的人真是可憐呢?


參考:https://www.youtube.com/watch?v=WeHwXc7Wmuk

廣美啊.....














原來人形紙板也會變心
2017-09-21 18:44:00
本身留第一個言都係想幫樓主打氣
將心比己 你用心做啲野出黎 明明係a
又瘋狂比人問點解唔係bcd
自己都會灰鳩晒啦
好啦樓主唔翻譯喇 開心啦?
一味話話話屌屌屌
搞到想睇啲人冇得睇
2017-09-21 18:47:30
樓主我撐你啊
唔出咪唔出
2017-09-21 19:31:22
樓主唔好因為班低質讀者放棄我地
2017-09-21 19:39:34
呢幾日都會入嚟睇吓有冇新故
2017-09-21 19:43:56
日日都係度mon post
2017-09-21 19:55:41
返黎呀樓主 我日日mon post 架
2017-09-21 19:56:54
樓主 我今日返工都係因為追你個post先覺得冇咁難頂
2017-09-21 19:57:32
搞銀錯,唔岩睇未出返去囉,係都要搞串個場,搞到大家都冇得睇
樓主,我等緊你啲文架,唔好棄post啦
2017-09-21 20:17:02
樓豬唔好停呀
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞