留名慢慢追
巴打打完恐怖系列考唔考慮下整日本神話妖怪系列
好呀~
不過我可能出埋手頭上譯完果啲就完左呢個Post佢,
感覺上大家想睇果種故仔唔係我譯果種
我鐘意睇呢d喎
留名慢慢追
巴打打完恐怖系列考唔考慮下整日本神話妖怪系列
好呀~
不過我可能出埋手頭上譯完果啲就完左呢個Post佢,
感覺上大家想睇果種故仔唔係我譯果種
最新個故睇唔明
X2
x3 好似未完咁
其實已經完左
可能我個標題落得唔好,
所以故仔同大家既期望有落差。
日本好多怪談/怪奇故事同大家一向睇開既鬼故唔同,
唔會話你知有隻鬼點樣血淋淋彈出黎殺人報仇,
唔會好似貞子咁爬出黎,唔會長篇大論講點解有鬼隻鬼點死點解要報仇點解係電視爬出黎等等;
相反,怪奇故事主要係一啲解釋唔到、只係奇怪但唔太恐怖既野,
用新耳袋入面既故仔做例子,好多都係奇奇怪怪咁,例如行過某一條小徑之後件衫會前後調轉左黎著 、去朋友屋企廁所無啦啦空間轉移左去自己屋企睡房等等。其實唔恐怖,只係奇怪呀、不可解釋同不合常理咁。
例如上面個故事,女主角明明唔係著住校服,
但小巷入面個變態佬竟然見到佢著住中學校服仲話要出錢買。
成件事就係咁樣,唔會有鬼出現,唔會嚇你一嚇。
因為唔係鬼故,只係怪談。
如果大家因為我標題落得唔好而被呃左入黎既,
對唔住,令大家失望喇。
咁即係發生咩事?你自己點睇?
頭先講左,怪談係解釋唔到,
咩叫點睇發生左咩事?
最新個故睇唔明
應該係個變態佬拎到佢D校服
カタカナ其實你識讀就知咩意思,
因為大多數都係果個字既英文讀音直譯過黎,
例如アイスクリームー>「a-i-su-ku-rii-mu」ー>英文既Ice cream
所以記得每一個音既カタカナ係點寫,唔洗特別去背生字。
至於漢字 我覺得有啲字都同廣東話發音有啲相似,
同埋你可以用而家識既生字,去估到其他未學過既生字既讀音。
例如你識讀「銀行ぎんこう」同「運動うんどう」,
當你見到「行動」既時候,你就會知道係讀「こうどう」。
會唔會講得有啲1999
我真係唔明呢
我自隊一打先
邊個唔明?
カタカナ其實你識讀就知咩意思,
因為大多數都係果個字既英文讀音直譯過黎,
例如アイスクリームー>「a-i-su-ku-rii-mu」ー>英文既Ice cream
所以記得每一個音既カタカナ係點寫,唔洗特別去背生字。
至於漢字 我覺得有啲字都同廣東話發音有啲相似,
同埋你可以用而家識既生字,去估到其他未學過既生字既讀音。
例如你識讀「銀行ぎんこう」同「運動うんどう」,
當你見到「行動」既時候,你就會知道係讀「こうどう」。
會唔會講得有啲1999
明白
漢字睇黎都係要勤背生字先有本錢估
咁片假名係咪譯到大概似啲英文發音就得架啦?(例如我唔識ice cream嘅話, 自己譯片假名做アイシクリム)
定係一定要跟番佢嘅譯法
カタカナ其實你識讀就知咩意思,
因為大多數都係果個字既英文讀音直譯過黎,
例如アイスクリームー>「a-i-su-ku-rii-mu」ー>英文既Ice cream
所以記得每一個音既カタカナ係點寫,唔洗特別去背生字。
至於漢字 我覺得有啲字都同廣東話發音有啲相似,
同埋你可以用而家識既生字,去估到其他未學過既生字既讀音。
例如你識讀「銀行ぎんこう」同「運動うんどう」,
當你見到「行動」既時候,你就會知道係讀「こうどう」。
會唔會講得有啲1999
明白
漢字睇黎都係要勤背生字先有本錢估
咁片假名係咪譯到大概似啲英文發音就得架啦?(例如我唔識ice cream嘅話, 自己譯片假名做アイシクリム)
定係一定要跟番佢嘅譯法
要跟返
樓主意思應該係
啲故仔係講一啲奇怪野
唔洗咁執著個故仔背後有咩含意
最新個故睇唔明
X2
x3 好似未完咁
其實已經完左
可能我個標題落得唔好,
所以故仔同大家既期望有落差。
日本好多怪談/怪奇故事同大家一向睇開既鬼故唔同,
唔會話你知有隻鬼點樣血淋淋彈出黎殺人報仇,
唔會好似貞子咁爬出黎,唔會長篇大論講點解有鬼隻鬼點死點解要報仇點解係電視爬出黎等等;
相反,怪奇故事主要係一啲解釋唔到、只係奇怪但唔太恐怖既野,
用新耳袋入面既故仔做例子,好多都係奇奇怪怪咁,例如行過某一條小徑之後件衫會前後調轉左黎著 、去朋友屋企廁所無啦啦空間轉移左去自己屋企睡房等等。其實唔恐怖,只係奇怪呀、不可解釋同不合常理咁。
例如上面個故事,女主角明明唔係著住校服,
但小巷入面個變態佬竟然見到佢著住中學校服仲話要出錢買。
成件事就係咁樣,唔會有鬼出現,唔會嚇你一嚇。
因為唔係鬼故,只係怪談。
如果大家因為我標題落得唔好而被呃左入黎既,
對唔住,令大家失望喇。
咁即係發生咩事?你自己點睇?
頭先講左,怪談係解釋唔到,
咩叫點睇發生左咩事?
作為讀者你覺得故事真相其實係點?
完全唔得,
咁求奇寫d 野就得,買蘋果 番去變左橙
支持你呀樓主
前幾個月我睇日劇雞皮疙瘩睇到上晒癮,入面就係呢d講人性恐怖既短篇故事!!超好睇,冇鬼更加恐怖,因為完全想像唔到結局係點!
加油樓主!我好鐘意睇你d故呀!唔知仲有冇日劇係講呢d人性黑暗
最新個故睇唔明
X2
x3 好似未完咁
其實已經完左
可能我個標題落得唔好,
所以故仔同大家既期望有落差。
日本好多怪談/怪奇故事同大家一向睇開既鬼故唔同,
唔會話你知有隻鬼點樣血淋淋彈出黎殺人報仇,
唔會好似貞子咁爬出黎,唔會長篇大論講點解有鬼隻鬼點死點解要報仇點解係電視爬出黎等等;
相反,怪奇故事主要係一啲解釋唔到、只係奇怪但唔太恐怖既野,
用新耳袋入面既故仔做例子,好多都係奇奇怪怪咁,例如行過某一條小徑之後件衫會前後調轉左黎著 、去朋友屋企廁所無啦啦空間轉移左去自己屋企睡房等等。其實唔恐怖,只係奇怪呀、不可解釋同不合常理咁。
例如上面個故事,女主角明明唔係著住校服,
但小巷入面個變態佬竟然見到佢著住中學校服仲話要出錢買。
成件事就係咁樣,唔會有鬼出現,唔會嚇你一嚇。
因為唔係鬼故,只係怪談。
如果大家因為我標題落得唔好而被呃左入黎既,
對唔住,令大家失望喇。
咁即係發生咩事?你自己點睇?
頭先講左,怪談係解釋唔到,
咩叫點睇發生左咩事?
作為讀者你覺得故事真相其實係點?
話明係冇得解釋既野,又邊有真相?
舉例,如月車站可以有咩真相?
事主出現幻覺?
真係有呢個地方但日本政府因為某啲原因而一直封鎖資訊令呢個地方好似唔存在咁?
怪談根本無從稽考,所以根本冇所謂既「真相」。
如果各位係追求既有完整開頭結尾、理由、真相既故事,
呢個post真係令大家失望喇~
不如去追講故台其他有真相既故啦
カタカナ其實你識讀就知咩意思,
因為大多數都係果個字既英文讀音直譯過黎,
例如アイスクリームー>「a-i-su-ku-rii-mu」ー>英文既Ice cream
所以記得每一個音既カタカナ係點寫,唔洗特別去背生字。
至於漢字 我覺得有啲字都同廣東話發音有啲相似,
同埋你可以用而家識既生字,去估到其他未學過既生字既讀音。
例如你識讀「銀行ぎんこう」同「運動うんどう」,
當你見到「行動」既時候,你就會知道係讀「こうどう」。
會唔會講得有啲1999
明白
漢字睇黎都係要勤背生字先有本錢估
咁片假名係咪譯到大概似啲英文發音就得架啦?(例如我唔識ice cream嘅話, 自己譯片假名做アイシクリム)
定係一定要跟番佢嘅譯法
要跟返
最新個故睇唔明
X2
x3 好似未完咁
其實已經完左
可能我個標題落得唔好,
所以故仔同大家既期望有落差。
日本好多怪談/怪奇故事同大家一向睇開既鬼故唔同,
唔會話你知有隻鬼點樣血淋淋彈出黎殺人報仇,
唔會好似貞子咁爬出黎,唔會長篇大論講點解有鬼隻鬼點死點解要報仇點解係電視爬出黎等等;
相反,怪奇故事主要係一啲解釋唔到、只係奇怪但唔太恐怖既野,
用新耳袋入面既故仔做例子,好多都係奇奇怪怪咁,例如行過某一條小徑之後件衫會前後調轉左黎著 、去朋友屋企廁所無啦啦空間轉移左去自己屋企睡房等等。其實唔恐怖,只係奇怪呀、不可解釋同不合常理咁。
例如上面個故事,女主角明明唔係著住校服,
但小巷入面個變態佬竟然見到佢著住中學校服仲話要出錢買。
成件事就係咁樣,唔會有鬼出現,唔會嚇你一嚇。
因為唔係鬼故,只係怪談。
如果大家因為我標題落得唔好而被呃左入黎既,
對唔住,令大家失望喇。
咁即係發生咩事?你自己點睇?
頭先講左,怪談係解釋唔到,
咩叫點睇發生左咩事?
作為讀者你覺得故事真相其實係點?
話明係冇得解釋既野,又邊有真相?
舉例,如月車站可以有咩真相?
事主出現幻覺?
真係有呢個地方但日本政府因為某啲原因而一直封鎖資訊令呢個地方好似唔存在咁?
怪談根本無從稽考,所以根本冇所謂既「真相」。
如果各位係追求既有完整開頭結尾、理由、真相既故事,
呢個post真係令大家失望喇~
不如去追講故台其他有真相既故啦
我覺得呢d都市傳說feel嘅故仔可以令你睇完係咁諗佢究竟發生咩事 已經叫成功
我覺得幾好睇喎
日本短篇鬼故好多都無咩真相
睇開日劇毛骨悚然的恐佈故事都係咁
我覺得幾好睇喎
日本短篇鬼故好多都無咩真相
睇開日劇毛骨悚然的恐佈故事都係咁
我覺得幾好睇喎
日本短篇鬼故好多都無咩真相
睇開日劇毛骨悚然的恐佈故事都係咁
agger 最鍾意睇呢d