「猶太人既理解」,係指個語言表達用到既字。
至於用呢套語言表達既思想,就要睇返耶穌講左咩野,而唔係直接攞猶太人既思想。
(1)福音書係希臘文,但係入面有好多希伯來式既表達(Hebraism)。舉個例子:
路加福音8:5
//5 “有一個
撒種的人出去
撒他的
種子,撒的時候,有的落在路旁,被人踐踏,又有
天空的
飛鳥把它吃掉。//
呢D唔係好既希臘文,而係用希臘文寫出黎既好既希伯來文。呢度見到兩個特色:
希伯來文成日重複同一個字根既動詞同名詞。「撒種」呢個字原文連講3次。(參考 民數記8:26)
雀仔就係喺天上飛架啦,其實唔洗講天空架喎。但係希伯來文就係會咁講。(參考 創世記1:30)
(2)三位合一既教導,係耶穌用猶太人理解既語言講既:
https://lih.kg/bGcwezV
(3)話明係外邦人,唔係以色列人,梗係唔洗守摩西傳比以色列人既律法。
以色列為萬族萬國帶黎光同救恩,如果全部敬畏神既人都守晒律法歸化晒就猶太人,咪得返一族一國,唔係萬族萬國。
創世記12:1-3
//1 耶和華對亞伯蘭說:“你要離開你的出生地、你的父家,到我要指示你的地去。
2 我要使你成為大國,我要賜福給你,我要使你的名為大;你要成為蒙福的人;
3 我要賜福給那些祝福你的人;那詛咒你的人,我要詛咒;
地上萬族都會藉著你蒙福。”//
詩篇67:1-2
//1 願神恩待我們,賜福給我們!願他的面發光照耀我們!(細拉)
2 好叫
全地得知你的道路,
萬國得知你的救恩。//