Jungkook昨日出了新單曲3D,不少阿米(主要是非以英語為母語的阿米),第一時間走出來批評合作的rapper Jack Harlow的歌詞,主要指責是歌詞歧視女性(misogynistic)、種族歧視(racist),又或者是寫濫交很低俗。一些阿米對Jungkook選擇這次合作失望,繼而就說要抵制這首歌的原版,改為只支持撇除了Jack Harlow rapping的Alt Version。
我可以寫很多的,但有時覺得花時間去糾正粉絲們的懶惰、盲從附和、雙重標準,有點不值得。
簡單地說,就是歧視女性與種族歧視指責都不成立。Jack Harlow及Jungkook都是Gen Z,這一代用ABG(Asian Baby Girls)這一詞,已經完全不是指90/00年代,那種伴著黑幫gangster旁邊亞洲女孩。現在Gen Z指的ABG是TikTok的一個標籤(tag),是描寫在西方生活的亞裔女孩一些打扮的風格/方式(aesthetic),歌詞那句是"All my ABGs get cute for me",那你認為那一個ABG的解釋更適合?還有,現代對ABG的解讀也有勇於表達自己,會打扮會染髮會紋身會去rave party,但仍可努力讀好書的亞裔女孩的意思,有解放傳統亞裔移民家庭,對子女各方面包括衣著打扮的嚴厲管控等等。再者,如果你不是生活在美國的亞裔年輕女孩,你實在沒有什麼根據點或資格去傳釋ABG在這個年代,究竟是什麼意思,很多真的ABG都會自己標籤為ABG呢!
另一段
When I seen that body, you would think it was a
Dead body
The way I told my boys come look
I used to take girls up to Stony Brook
And steal they hearts like some crook
True story
要批評這一段的人就更奇怪,為什麼要什麼都看不懂,就針對dead body這兩個字炒作?這種批評,只反映提出來(和附和的人)英文差又要亂發聲找認同找存在感。這一節首三行是要一起理解的,有兩個解讀,都是來自電影的情節,一是電影Stand by Me,有看過或記得這齣電影的,都知道是一群男孩子,其中一個聽說在某地有一具屍體,因為好奇及想當英雄,就在長週末一起出發去找找看。放在這歌曲的上下文理的解讀,就是看見一個女孩,興致勃勃起叫朋友來一起看,好像那群小孩去看屍體一樣的心情。
另一齣是來自以黑人為主的的著名電影Boyz n the Hood的一個經典場面(這場面也是被指向Stand by Me致敬),一開場其中一個男孩主角跟朋友說"Y'all want to see a dead body?"。不想在此解釋太多,就簡單說那場面就是,見到一具屍體,男孩們沒覺得有什麼稀奇,好像是一些日常(90年代黑人社區的日常)。而大家在MV看到Jack Harlow在行人路上若無其事地跨過一具屍體的場面,也就是指沒有什麼大不了吧的意思。
總之,dead body這兩字,並不是Jack Harlow說跟他睡的女孩是dead body,請大家要指責前都先用用腦袋自己做好功課。
跟著就是有人說Jack Harlow指女性是whore,因為歌詞有一句是Four girls, okay, now you whorin'。這一句我連寫都不想寫,英文閱讀理解差到這地步,就沒有資格去寫任何關於這首歌歌詞的批評。我昨日看到這條推特,獨自在家也忍不住笑出聲!
還有Jack Harlow本身就有兩張mixtapes一張叫Loose一張叫Confetti,另外第二節rap bae/Tampa/bucks也是word play (Tampa Bay Buccaneers)。他的rap雖然只是在談泡妞,並不是什麼高深哲學,但也絕對不是你們所想的純粹低俗,他的word play即使向你們多解釋也不會更明白。
而且他也沒寫過任何強迫女生跟他做什麼的字句,我就實在不明白為什麼有飯會說:噢,他跟Jungkook是對立的,Jungkook在下棋時了贏,所以是Jungkook一方的想法才正確!什麼正確不正確?如果不是Jungkook自己在宣傳訪問裡說下棋贏了,你們在MV知道他贏了嗎?真有夠白癡。Jack Harlow誇耀自己跟很多女生在一起是不正確?誰說的?那就是你認為像Jungkook那樣,唱不想再phone sex,想親身弄到女生潮吹及向她身體射精,就好正確?
如果你因為自己的價值觀,因為社會文化、宗教信仰、家教等等,一直認為性行為這件事很污衊,或要收藏起來,很不值得講出來寫出來,那是你自己的取態,也是你自己的選擇。但因為個人取態,而說什麼希望Jungkook不要唱這類歌,他真的是你的兒子,你也沒權管呢?
我最看不過眼,是很多華人粉絲虛偽,雙重標準。
首先是只針對Jack Harlow的rap,什麼都看不懂就說他性別歧視種族歧視,不然就是說他談性太多,說只會聽沒有rap的alt version,只支持Jungkook。你們是純粹看微博那些英文差的大陸人亂寫就盲目附和,還是懶得自己去google一下,嘗試用自己的腦筋去理解一下Jack Harlow及Jungkook各自演繹的部份,究竟是什麼意思?
如果說Jack Harlow誇耀自己與不同女生一起是太低俗(他寫的內容沒有白白的寫“在一起”是發生性行為,雖然可以理解成這樣),那Jungkook唱的就更露骨更明顯。整首歌就是Jungkook在唱,他在跟女生phone sex時,表達不想再two dimensions地只在畫面上進行性行為,而想three dimensions地人肉親身進行,而且他是更直接更露骨地描述他在性事方面的喜好,就是包括我之前寫弄到女生潮吹,口交、在女生身體射精,you know how I like it girl是貫穿整首歌的副歌呢!
請大家不要以為自己上學有讀英文,看得懂歌詞的每一個單字,就以為自己理解整句歌詞的內容。我真的不明白,全球海外阿米,都因為知道韓文並不是自己的母語,每當防彈有新歌出來時,都會搜索或耐心等待真正雙語流利的阿米(通常是海外生活韓裔人士),去為歌詞翻譯及寫下歌詞表面以外更深入的背景或解釋。但一旦是英文,大家就覺得自己“已經”雙語流利,完全看得懂一詞一句,又或者看不懂,就去信那些本身英語能力已不好,對西方文化(尤其是美國文化)沒任何認識的大陸人,在微博亂吹亂寫。我一看到大家對Jack Harlow的批評,就知道大家真的什麼都不懂。要說真正種族歧視的,是指責Jack Harlow的各位吧。
以下是一個澳洲阿米在推特寫下對3D alt version的傳釋,我不自己每句寫了,但是8-90%認同的。(連她都不敢寫Jack Harlow的部份,因為那部份可能只有美國常聽rap或對Jack Harlow rap有認識的人,及對美國流行文化有認識的人,才真正懂)。