點解HKU香港大學啲英文都可以咁柒

750 回覆
978 Like 61 Dislike
2021-05-27 16:33:00
下面果段繁體中文係俾香港學生睇嘅,上面果段簡體英文係俾強國學生睇嘅
2021-05-27 16:33:10
正常去得"請往月台較少人既位置等車" 就梗係想易啲上車,前句己經包含後句個意思。
用其他例子,"請到較少人既地方排隊,會比較快排到"
後句是多餘的,就算個announcement係想提你原來有其他choice,淨係第一句己經做到。
2021-05-27 16:33:11
Bring your own fucking umbrella.Bitch!
2021-05-27 16:33:40
點樣為之friendly reminder?
肯定唔係instruct人囉!
2021-05-27 16:34:21
咁你講起框框
//落雨天, 我本身就冇帶遮, 順手牽羊攞咗人地把遮走// (1)
//如果你攞錯把傘,你咪漏咗你把傘囉!// (2)
(1) 已經做到攞錯人地把遮, 同時我冇漏低自己把遮, 你(2)嗰句野已經唔成立啦喎
2021-05-27 16:35:01
Grab your own umbrella, no thievery !
2021-05-27 16:36:46
唔同,請往月台較少人既位置等車可以係等空氣流通D,減低哮喘人士受影響機會


你第2個例子"到較少人既地方排隊", "較少人既地方"就一聽就imply左係少人排得快D

同埋佢講埋後面個句係想俾你以為你本既感覺,係從你既利益出發,而唔係我硬性老點你要咁咁咁做
2021-05-27 16:37:07
笑死我
如果個度根本無一把傘係你,你點樣漏咗你把傘?個friendly reminder does not even apply to you!
2021-05-27 16:37:24
Take your own umbrella only
請勿拿走他人雨傘
2021-05-27 16:37:38
跳,睇完D回覆呢度咪又係咁水平
2021-05-27 16:38:15
傘你老母,點解你係香港人啲中文都可以咁柒
2021-05-27 16:38:23
please check if you go to school by bus
2021-05-27 16:38:35
你O岩,個friendly reminder does not apply,所以呢到冇我既事

但係你冇左個reminder 去提我唔好亂拎人野
所以我照拎左唔係我既野
2021-05-27 16:39:28
當然我唔係話得第一句有問題,只係係呢個context第2句俾人感覺唔會太多餘
2021-05-27 16:39:35
好少可係連登打殘體字會俾人正皮
2021-05-27 16:39:44
Don't let someone get wet and take your own umbrella
2021-05-27 16:39:49
無串錯字/ 睇得明咪得 文法是鳩但啦
2021-05-27 16:41:05
人地個reminder實際上就係兩個目的:提醒人拎返把遮 (唔好漏把遮係度)同 叫人唔好拎走唔屬於自己既遮(者係警告埋偷遮賊)
你個翻譯剩係提及前者咋

think out of the box唔撚係咁用㗎柒頭
先唔講你啲英文柒 你改埋人地既原意就係錯啦
2021-05-27 16:41:06
櫻語時間
Yeah!Take take umbrella yes!Go! umbrella go!
2021-05-27 16:41:20
diu ,no chinese

i diu le lo mo chow hi

u want do what seven??

if you want 1on1 ,u come

i fight,u,u know??

my power powerful

KO you,you sun of bitch
2021-05-27 16:42:35
原來係咁,我來得我覺得un耳仲嬲左佢咁耐,無野喇,多謝指教
2021-05-27 16:43:04
That is warning not reminder
2021-05-27 16:43:14
It is belonged to
被屬於有種唔情願嘅感覺
係咪講緊香港?
Hong Kong is belonged to chi-na.
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞