震驚!!遵x補習名師筆記錯漏百出,至今仍在補習界生存!太頑強了!

1001 回覆
1117 Like 21 Dislike
2018-05-04 20:00:22
最近某位Econ名師的mock卷出錯引起大罵戰。
詳情可以參考:https://lihkg.com/thread/651872/page/1

我見依位名師連中四的concept都搞唔清,就有興趣知道依位名師的教學質素係點。
所以就喺FB問下大家知唔知依位名師的教學質素如何。
不問由自可,一問就有唔少同學提供依位名師教學質素的證據。

由於數量太多,我用咗一整個晚上都消化唔哂。
而家揀啲出嚟同大家分享下。
出post次序不分先後。



大量錯別字

1. 應該係「proportional tax」,而唔係「percentage tax」
因為就算稅項係progressive/regressive,都可以用percentage去計。
而且「percentage tax」根本無中文版「比例稅」的意思。

2. 應該係「利得稅」同「profits tax」
唔係「利德稅」同「profit tax」呀!!!

2018-05-04 20:02:27
lm
2018-05-04 20:02:47
留名
2018-05-04 20:03:06
讀過中五會考ECON都唔會用咁既英文啦
2018-05-04 20:03:14
留名
2018-05-04 20:03:26
Pushhh!!!!!!
利申outliers 2017門生
唔知仲記唔記得我
2018-05-04 20:04:47
2018-05-04 20:06:41
2018-05-04 20:08:50
2018-05-04 20:09:46
大量錯別字

Specialization應該係「專門化」、Division of labour應該係「分工」
無一樣嘢叫「專工」呀!!考試跟你咁寫死得啦!!

仲有係「熟能生巧」呀,唔係「熟能生功」呀!!

衰過Google Translate
睇下綠色果兩個圈,乜嘢叫「培訓員工的時間節省了」呀!
識唔識中文架?你翻譯完自己/助教有冇睇過架?
應該係「節省了培訓員工的時間」「需要較少工具」同埋「減少生產工具的成本」呀!!!
Google translate翻譯得好過你啦!!!



2018-05-04 20:11:29
2018-05-04 20:13:25
唔好俾佢停
2018-05-04 20:13:32
我有d興趣知點解譯到咁,完全直譯
又唔係google大神,仲可以係點
2018-05-04 20:14:36
標點大細楷都應該做好啲啦
2018-05-04 20:15:59
2018-05-04 20:16:50
分工個度
「複雜工序變成簡單工序」
「只需學習簡單工序」

可以咁寫既咩?一人做一步,唔一定代表係簡單?
2018-05-04 20:18:25
聽過以前有啲會特登出錯,黎引人上堂改返
2018-05-04 20:20:22
cliff: 名牌大學(其實只不過係港大) 畢業但又絕口不提三級榮譽個個
2018-05-04 20:20:41
邏輯混亂

紅色圈住嗰度呀,你明明話Stamp duty印花稅會計落GDP,同學仲用螢光筆highlight埋。
然後下一格你竟然同佢講Tax稅係唔會計落GDP,咁即係點呀!!??
印花稅唔係稅呀? 你份notes寫清楚啲得唔得呀!
你搞到同學好混亂呀!



仲有例牌頁頁都有的錯別字啦!
Secondhand」應該改做「Second-hand goods
就咁「Secondhand」只係表示二手,而唔係二手貨呀!
查下Yahoo字典先啦!你啲notes錯到咁二手都無人要呀!

secondhand唔係noun嚟架

知唔知noun同adj的分別呀!


錯別字仲有
公共緩助金」應該改做「公共援助金」
2018-05-04 20:21:11
依啲細位已經唔想執
2018-05-04 20:21:40
又有特登出錯黎防止啲人買賣佢啲notes,因為上手無改就會
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞