【一齊讀吓宋詞】尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘戚戚——李清照

796 回覆
726 Like 12 Dislike
2018-02-07 19:39:49
讀完碩士先做補習掛我估佢,如果佢肯唔做補習,真係唔知會點
2018-02-07 19:54:49
師兄你謙虛了

無謂揣測咁多,客觀黎講佢的確好成功
2018-02-07 23:32:47
睇晒班文人先
2018-02-08 00:00:51

簡介基本古典文學概念:語境
兼讀李清照浣溪沙(繡面芙蓉一笑開)

過去封建文人,把李清照「眼波才動被人猜」一些詞說成非她的作品,那是由于他們心目中只有女「神」和女「奴」,沒有平等的女「人」的原故。
——陳邇冬《宋詞漫談》



正文第六篇

浣溪沙

繡面芙蓉一笑開,斜飛寶鴨襯香腮。眼波才動被人猜。

一面風情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷。月移花影約重來。


不論係睇古典,定係現代文學
我地都必然係有意無意間進入「語境」
「語境」一詞,來自西方語言學
最簡單嘅講法,即係上下文脈絡

如果複雜少少,語境又分兩種:
一、「大語境」:
文本以外嘅脈絡,好似文學傳統、時代背景咁
二、「小語境」:
文本內部嘅脈絡,章法結構、辭句文字等
要對文學有較好嘅詮釋,講求對「語境」嘅掌握

「語境」嘅構成最基礎單位係「詞語」,其次為「句子」
每個字查查字典,都有多種意思
唯其將字置入詞、句脈絡先可能知道其意
「語境」不斷推進,我地亦都更能掌握文本



繡面芙蓉一笑開,斜飛寶鴨襯香腮。眼波才動被人猜。

如果單從「繡面芙蓉」四字
既欠明確嘅主詞,又用比喻
真係完全唔知詞人寫緊咩呀!
但加埋「一笑開」,就明多少少
「笑」應該係人先識笑啦

繡面,原來係形容面容姣美
芙蓉即荷花,正係以花喻人
少女一笑,就如荷花盛開
真係好有動態嘅少女美呀!

「斜飛寶鴨」雖然好難明
但上連「繡面芙蓉」,下接「襯香腮」
我地可諗到,一定又係讚囡囡
「斜飛寶鴨」原來係形容金釵
寶鴨形嘅金釵斜插髮髻
襯得雪香嘅臉腮,更加動人

「眼波才動被人猜」
讀到呢邊,我地都知呢首詞寫緊清照自身
少女貌美,加埋才名遠播
真係自有一種名門少女嘅自負
眼波輕輕一描一動,已經引人注目
引起許多傾慕者嘅猜測
引起無數女人嘅猜忌妒恨



一面風情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷。月移花影約重來。

上半片以側筆寫己
下半片直接得多,描寫自己嘅神態
少女一臉深情咁提筆書寫
要將所有嘅感情都以筆墨抒發出黎
秀麗嘅文字,隨即爬滿半張白紙

我地可以特別留意「嬌恨」二字
由上半片少女嘅自負
轉入對情郎嘅嬌恨
當中清照嘅女性形象非常突出
無咩故作矜持嘅古典姿態
好直接、淺白咁講:
我就係咁勇敢投入愛情
直接寫情信架啦!

唐代元稹《鶯鶯傳》:
待月西廂下,迎風戶半開。
拂牆花影動,疑是玉人來。


「月移花影約重來」
係文本嘅「大語境」黎講
清照呢句,係可以同前人句子對讀
除元稹外,歐陽修即有
「月上柳梢頭,人約黃昏後」
詞人未必真有月呀花呀嘅約會
深層係講緊愛情幽會之重約
一為實景,一為虛意

清照寫信比愛人
係月照花影嘅深夜
幾時我地再「重」黎約會
即係已經唔止一次架啦
呢種主動求好嘅姿勢
真係好吸引好浪漫呀呀呀!!!
2018-02-08 09:03:52
lm
2018-02-08 09:21:26
2018-02-08 10:33:53

推咁快就無貨架啦
2018-02-08 11:54:23
探長遲啲會唔會講下莊子
莊子啲思想好似好深咁,之前睇過下完全唔明
2018-02-08 22:28:28
一定會講
不過講莊子要好好準備
應該無咁快
2018-02-09 00:15:50
最近睇翻你之前寫蘇東坡既前赤壁賦就好想了解多啲莊子既思想
2018-02-09 22:58:46
唔記得介紹入門書


重輯李清照集(繁體版)
作者: [宋]李清照 黃墨谷 輯校
出版社:中華書局


作者: 陳祖美
出版社:知書房
2018-02-10 11:08:21
眠沙鷗鷺不回頭,似也恨、人歸早。



真係好主觀嘅描寫,需要全首讀深一層先可以感受到佢想法
2018-02-10 11:35:31


「誤入」二字,最堪玩味
放係我地嘅人生,行錯有時令人傷心
但有時行錯路,偏偏令我地見到更多
因為日日我地都行同一條路,睇一樣嘅嘢
「誤入」,正係揭示新嘅可能
可能係一片「藕花」美景 



探長講得好好,有哲學味,好正

行錯路,甚至做“錯”一個決定,喺微小既日常生活,我地可能都感到後悔、痛恨,但我地大概忽略左---好多時行第二條路反而能夠帶比我哋未知嘅驚喜

我諗到呢首小詩,得意分享下--

The Road Not Taken 
BY ROBERT FROST

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
2018-02-10 14:01:17
2018-02-10 18:23:58
2018-02-10 20:32:16

有冇睇埋後赤壁賦
赤壁三部曲(一):不可久留之孤高境界 一讀東坡後赤壁賦
http://deliver90.blogspot.tw/2017/06/ep35.html
2018-02-10 21:56:36
感謝張巴打分享
首英詩好正,睇完好鍾意
但願我地都有最後嘅感受
2018-02-12 20:03:54
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞