要有英國特色唔可以淨係直譯㗎,冇哂歷史感
首先乜都要砌返一隻字,中間冇 space,咁先夠 high class
藍田 Bluefield
牛頭角 Oxhorn
仲可以搵啲 middle English/Gaelic/Latin 字根砌返啲懶有歷史嘅地名
東涌 Invereast / Abereast (inver-/aber- “mouth of river”, cf. Inverness, Aberdeen)
青衣 Tsingey (-ey “island”, cf. Orkney)
葵涌 Mallowburn (mallow “葵” + -burn “river”, cf. Blackburn)
柴灣 Woodwick (firewood/wood + -wick “bay”)
大水坑 Bournmouth (bourn “stream” + -mouth)
洪水橋 Pontredwater (pont- “bridge” + red + water, 洪水橋原作紅水橋)
或者簡單啲,乜都塞個港督名畀佢就得
石硤尾 Grantham (Sir Alexander Grantham 葛量洪, 任內起第一代石硤尾邨徙置大廈)
灣仔 Southorn (Sir Thomas Southorn 修頓)