Happy rich
Cow head angle
Nine dragon pool
West bay river
Diesel bay
Apricot estate
千凌2018-04-18 03:59:30
中環 victoria city
綠帽鹿角2018-04-18 04:11:39
Next station 占中
薛丁格的罐頭2018-04-18 04:25:33
1. 噉東角山同東角之間,東角山以北係咩地方? 照你講頂多話銅鑼灣站擲界, 以我所知波斯富街以東已經可以叫東角, 你前面都話寶靈城北面有奇力島同東角, 條界係點定?
2. 一時用 Hong Kong Mass Transport Study, 一時用 Hong Kong Mass Transit Further Studies? 你貼咗咩圖先? 兩者設站位置都比現時偏西
2.1 Hong Kong Mass Transport Study Valley Station 喺駱克道
2.2 Hong Kong Mass Transit Further Studies Valley Station喺軒尼詩道但正正再近堅拿道, 留意灣仔站站距
Asahisuperdry2018-04-18 04:29:24
高汁
心安理得你2018-04-18 04:32:58
要整個整合版套用喺港鐵路線圖
Kieran2018-04-18 06:02:06
英文地方名根本係要意譯
譯英文都係想俾外國人睇
但你音譯外國人睇完個名都係一頭無緒咁譯嚟做咩
真毒不需説2018-04-18 06:07:21
好奇一問
點解唔依中文地名譯過去?
杏花邨 一 Apricot estate
白沙灣 一 White sand bay
我知譯得唔好純粹舉個例
真毒不需説2018-04-18 06:10:18
同問:
點解利東唔譯做Cinnamon Hill/ Mount Cinnamon
畢竟呢個先係本名?