[正名] 護照英文名冇Christian Name既,建議你地移民去外國之後改/加番個英文名

505 回覆
41 Like 501 Dislike
2020-11-30 15:44:48
唔同啦 都係王 只係唔同譯法
同一時係Peter Chan 一時係David Wong 仲要唔係去玩 係返工嗰陣咁叫
成個騙子咁

喺香港 有聽過 明明身份證有英文名 但現實生活叫自己另一個 即係我識佢 係叫Savannah Chan原來佢真名係叫Joanna Yan Yan Chan (唔知外國可唔可以咁)
2020-11-30 15:46:33
Yamada taro
2020-11-30 15:46:47
所以改另一個譯法冇咩問題
好似黎譯做Knight 何譯做Hall 又啱音 又assimilate得好啲
2020-11-30 15:48:15
用返港式拼音都係香港文化之一
好似日文aiueo都唔係英文咁讀
咁日本仔有冇改埋???
2020-11-30 15:48:35
香港直頭唔興用中文名啦
2020-11-30 15:50:01
唔得 呢度啲人話應該改名做 bigguy mountainfield
2020-11-30 15:53:55
ID: Tora Yamada
太郎 山田
2020-11-30 15:55:34
呢度啲人話要意譯呀
2020-11-30 16:02:32
大家可以改日本名 多d選擇
2020-11-30 18:44:06
泰國潮州人多 舊時音譯好多係以潮州話為準
近代泰國有一推排行同化 華人好多都會取泰人姓氏
當然有唔少都係完全睇唔出個原姓(eg 他信家族,「丘」變「chinnawat」)
但其中一種改法係喺原姓前面加sae(潮州話「姓」)
Sae + heng (潮州話「王」)

以下copy自wiki

今日華裔泰國人極小維持中式姓氏,大部分的泰式姓氏是由原的中式姓氏翻譯或音譯轉變的。在1920年代至1950年代移民至泰國的華人,將漢姓加到音譯的名字上形成新的姓氏,在1950年代以後移民的華人無法獲得泰國籍,故仍然使用漢姓,而不再另外取泰文姓氏。
2020-11-30 18:47:05
有一種人係會改唔同名for唔同circle嘅
個姓都改咗就真係無見過
2020-11-30 19:00:05
改唔同名for唔同circle好正常咩lol
Lunch time:
A: Hi Peter!
B: Hi A! 咁啱呀!
同事C: 下?!你唔係叫John咩
B: 同佢哋hang out叫Peter 喺公司先叫John吖嘛

D: 喂! Tom哥!
B: 喂D! 好耐冇見
同事C:
B: 唔同圈子吖嘛

唔同圈子 正常都係叫 小明, 明, Ming, Mathew, Mat, Matty咁上下
用唔同英文名?
2020-11-30 19:05:48
見過姓都改埋 係一人公司扮有唔同department 印晒卡片 人格分裂咁款

第一下係好shock 但諗下香港人都可以份份工唔同名 都唔可以話啲咩

你諗下你去job interview
人哋問 咦 你喺xx度做 識唔識Michael? Xxx team㗎
Er....嗰Team得一個男仔 叫Julien
幾奇怪
2020-11-30 19:05:55
香港人
男仔改 jason jayden
女仔改 Hailey Shirley 算啦
2020-11-30 19:07:18
有見過人中學畢業改一次名 大學畢業再改
2020-11-30 19:09:32
呢啲真係斷六親
2020-12-18 16:57:04
我學生證個名變咗T CHAN
2020-12-20 06:08:57
2020-12-22 17:52:29
星馬都係
2020-12-23 10:13:11
八卦一問
Gphone 身份證有冇加過英文名?
2020-12-23 10:19:15
18 歲後自己加返個英文名喺身份證度,BNO 都跟返個英文名
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞