韓國名都好多好難讀
Hyeon Cheol jae chul seong jeong hyun hyuk eun
當然佢有佢哋嘅system 但係外國人(我) 睇住呢堆字 係讀寵寵寵寵寵
就好似外國人睇香港名
Cheung Chung Chang Ching Chin Chui Tsang Tsing Tsz Tsui
都係chechechecheche
同埋前面有講 何淇 會寫Ho Ki 但個讀音係Hall Kay
Ho仲要係bad word
Ka Ching (香港common name家晴 我哋kind of讀卡清) English speaker 讀Kat-Ching 收銀機嘅擬聲詞
咁呢啲梗係有英文名好啲
印度人叫Hardik
English speakers就算好尊重 第一次聽都好難唔笑
咁當然有例外啦
韓國人叫Kim 香港人姓Lee咪唔覺
叫Yun Mi, Po Ling咪起碼讀到