Netfilx 算唔算一間完全唔尊重香港既公司
★Ching
452
回覆
1543 Like
71 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
第 17 頁
第 18 頁
第 19 頁
唔好催我
2022-07-04 10:34:13
本身識少少日文,字幕只係輔助
會再去戲院睇多次
明日花昨日已_J
2022-07-04 10:46:27
Final fantasy 台灣叫最終幻想喎
香港先係太空戰士
連衞兵
2022-07-04 10:52:13
咪L玩啦ching
台灣電影譯名出晒名戇鳩
感電
2022-07-04 11:02:05
中肯
根本好多遊戲有繁中都係靠台灣爭取
連登某啲所謂撐港撚不願面對
弱
2022-07-04 11:10:18
再嘈唔做香港生意
睇都冇得睇
反正成班人十幾個共用1個ac
熱烈啲!
2022-07-04 11:13:21
因為兒登仔淨係識踩港
自己都睇唔起自己 邊有人睇得起你
熱烈啲!
2022-07-04 11:15:56
有九百幾個傻閪正皮
香港人有冇咁鍾意妄自菲薄
狼主
2022-07-04 11:21:24
本身太空戰士就係台灣game書譯先
關於台灣、香港所通用的譯名《太空戰士》目前考據起來,此名稱最早出現於台灣第一個
電玩半月刊-尖端出版社的《電視遊樂雜誌》第9期(1987年11月20日出版)
https://www.ptt.cc/man/C_Chat/DCC2/D5D5/DFF7/M.1193835674.A.999.html
只不過係當年香港翻譯台灣攻略用埋台灣名
熱烈啲!
2022-07-04 11:21:54
踩港撚兒登仔眼中係香港人最撚低賤㗎
其他國家個個人上人嚟
淨係得香港咁做netflix就唔會吹風取消family plan啦
傻閪踩港撚
狼主
2022-07-04 11:23:16
咁喪屍,僵屍概念上香港係唔同
叫喪屍校園係好過僵屍校園
狼主
2022-07-04 11:26:15
台灣譯太空戰士先
睇309樓
香港红卫兵
2022-07-04 11:26:34
點解要尊重香港? 貪你700萬人 市場細呀?
養起個office已經好難得
中間唔著襪
2022-07-04 11:28:36
認真想知樓主以為ff香港譯咩嘢?
紅白機年代香港已經譯太空戰士
如果你以為係最終幻想
呢個名係香港forum笑支那直譯
曲線攞嚟用
類似fast & furious,香港forum有啲人叫速度與激情
係恥笑性質
喬巴
2022-07-04 11:28:43
Hmvod 咁專注又唔幫襯
你開公司啦
豬仔愛好者
2022-07-04 11:31:02
重點唔係邊個用先
狼主
2022-07-04 11:31:02
睇309樓
當年香港攻略翻印台灣所以跟左台灣用太空戰士
蛋汁撞奶
2022-07-04 11:31:05
用google 翻譯的 唔係人手譯咁全神
豬仔愛好者
2022-07-04 11:31:56
所以香港都係用太空戰士囉
狼主
2022-07-04 11:32:09
我就係想講“太空戰士”本來就係台灣譯名嚟
gallop
2022-07-04 11:33:57
睇開英文同日文字幕
中間唔著襪
2022-07-04 11:34:16
咁又點?
香港之後從來冇譯返個local啲嘅名
亦一直沿用太空戰士
只可以話
太空戰士呢個名係台灣譯出嚟先
跟住香港同台灣一直一齊用到而家
中間唔著襪
2022-07-04 11:35:43
如果按樓主所講
唔用太空戰士唔通用最終幻想?
呢個係支那名嚟
咩lu咩lu咩
2022-07-04 11:40:34
譯名都算
可以睇既野少過外國
咁我比錢來做咩
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
第 17 頁
第 18 頁
第 19 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞