《破陣子》
「四十年來家國,三千里地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿。幾曾識干戈?
一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌。揮淚對宮娥。」
譯文:
「南唐四十年、幅員三千里。數瓊樓玉宇、高聳入雲,花團錦簇、繁盛茂密;豈知戰爭為何物?
今當為俘虜、腰瘦鬚鬢白。今國破家亡、辭別祖先,樂隊猶在、演奏驪歌;不禁對宮女灑淚。」
譯文仲難明過原文
係咩 唔好意思
諗住用啲成語/詞語去表達佢嘅用詞
例如「鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿」係描寫緊佢做緊皇帝時宮殿華麗景況;「沈腰潘鬢」就有少少歷史故事根據,唔知個故事嘅人未必睇得明,所以我就諗住意譯返(腰瘦鬚鬢白)