有無人發覺La La Land既字幕好屈機

392 回覆
228 Like 48 Dislike
2017-02-06 21:59:52
每句歌詞都好有意境

“City of Stars” 繁星之城
“There’s so much that I can’t see.” 還是冷煙蔽月華?
“Who knows?”
試問有誰知?
“Is this the start of something wonderful?” 是情花告萌芽?
“Or one more dream…” 抑緣來夢迴中?
“that I cannot make true.” 前路迷濛 難辨真與假

譯者係香港導演舒琪
2017-02-06 22:00:41
覺 好靚
2017-02-06 22:01:15
我覺得呢個字幕會令人想入戲院睇
2017-02-06 22:08:41
有埋英文字幕就好
2017-02-07 08:21:08
好造作,睇完要load幾秒先明
電影字幕係要直接清晰,對白去得咁快,譯到寫詩咁點睇呀
2017-02-07 08:24:51
希望出碟會用返呢套字幕
2017-02-07 08:27:31
好造作,睇完要load幾秒先明
電影字幕係要直接清晰,對白去得咁快,譯到寫詩咁點睇呀

呢套歌劇黎

柒唔切
2017-02-07 08:32:13
好造作,睇完要load幾秒先明
電影字幕係要直接清晰,對白去得咁快,譯到寫詩咁點睇呀

呢套歌劇黎

柒唔切

歌舞劇一定要譯到詩咁?
仲要譯得唔撚準,我睇果時自己聽英文仲易過睇佢啲字
2017-02-07 08:34:52
2017-02-07 08:35:14
好造作,睇完要load幾秒先明
電影字幕係要直接清晰,對白去得咁快,譯到寫詩咁點睇呀

呢套歌劇黎

柒唔切

歌舞劇一定要譯到詩咁?
仲要譯得唔撚準,我睇果時自己聽英文仲易過睇佢啲字

唔譯返個意境出黎不如咪譯啦
柒唔切
2017-02-07 08:35:47
好造作,睇完要load幾秒先明
電影字幕係要直接清晰,對白去得咁快,譯到寫詩咁點睇呀

呢套歌劇黎

柒唔切

歌舞劇一定要譯到詩咁?
仲要譯得唔撚準,我睇果時自己聽英文仲易過睇佢啲字

咁你咪聽英文咯, 又要睇, 又要屌人寫得差,on99
2017-02-07 08:36:43
譯得好靚
2017-02-07 08:44:02
矯揉造作
2017-02-07 08:48:12
好造作,睇完要load幾秒先明
電影字幕係要直接清晰,對白去得咁快,譯到寫詩咁點睇呀

呢套歌劇黎

柒唔切

歌舞劇一定要譯到詩咁?
仲要譯得唔撚準,我睇果時自己聽英文仲易過睇佢啲字

咁你咪聽英文咯, 又要睇, 又要屌人寫得差,on99

睇就唔可以屌咩
實有人鍾意有人唔鍾意


利申無睇
2017-02-07 08:50:34
靚係靚 但有埋英文會好啲囉
2017-02-07 08:51:43
好造作,睇完要load幾秒先明
電影字幕係要直接清晰,對白去得咁快,譯到寫詩咁點睇呀

睇TVB啦唔用腦都睇得明
2017-02-07 08:54:47
好造作,睇完要load幾秒先明
電影字幕係要直接清晰,對白去得咁快,譯到寫詩咁點睇呀

呢套歌劇黎

柒唔切

歌舞劇一定要譯到詩咁?
仲要譯得唔撚準,我睇果時自己聽英文仲易過睇佢啲字

巴打,柒左咪算囉,點兜都兜唔返架喇
2017-02-07 08:57:17

呢套歌劇黎

柒唔切

歌舞劇一定要譯到詩咁?
仲要譯得唔撚準,我睇果時自己聽英文仲易過睇佢啲字


你咪出黎柒啦 人地係譯個意境出黎
2017-02-07 08:58:32

呢套歌劇黎

柒唔切

歌舞劇一定要譯到詩咁?
仲要譯得唔撚準,我睇果時自己聽英文仲易過睇佢啲字


你咪出黎柒啦 人地係譯個意境出黎

我覺得譯者咁樣反而加咗自己既個人感觀落去
未必一定係好事
2017-02-07 08:59:29
d詞靚過英文
2017-02-07 09:00:30
想知大陸版會點譯
2017-02-07 09:01:36

呢套歌劇黎

柒唔切

歌舞劇一定要譯到詩咁?
仲要譯得唔撚準,我睇果時自己聽英文仲易過睇佢啲字


你咪出黎柒啦 人地係譯個意境出黎

我覺得譯者咁樣反而加咗自己既個人感觀落去
未必一定係好事

你咁講同英文譯中文成語應該直譯字面?
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞