[PC]Skyrim集中討論區 04 2017一定要得

997 回覆
9 Like 0 Dislike
2017-01-24 02:41:59

好犀利,記得曬咁多資料
我都有讀wiki,但同你爭好遠

http://en.uesp.net/wiki/Main_Page 我睇呢個....
同埋ME係兩個漢化組(3代同ESO)嘅組員所以睇得幾多

英文神人
無你地我根本玩唔到

其實eso漢化我都想退
班on9 大陸仔改個地名有佢講冇我講懶勁咁
三代漢化個班人正常好多(同埋我係個邊叫半個大佬)

唔怪得講譯名larklark聲

六代就靠你
2017-01-24 09:01:34

唔怪得講譯名larklark聲

六代就靠你

神人
唔怪得英文名同中文名都倒背如流
到時六代加油啊 雖然我無用漢化版

六代唔會搞啦
我地呢d係純粹興趣先搞3代漢化
3代以前d漢化狗也不屌
依家好似等skywind出先加速搞掂個漢化
2017-01-24 10:32:51

唔怪得講譯名larklark聲

六代就靠你

神人
唔怪得英文名同中文名都倒背如流
到時六代加油啊 雖然我無用漢化版

六代唔會搞啦
我地呢d係純粹興趣先搞3代漢化
3代以前d漢化狗也不屌
依家好似等skywind出先加速搞掂個漢化

要求唔高
到時Skyrim VI credit靜雞雞攝me個名入去 is okay
2017-01-24 12:44:04

神人
唔怪得英文名同中文名都倒背如流
到時六代加油啊 雖然我無用漢化版

六代唔會搞啦
我地呢d係純粹興趣先搞3代漢化
3代以前d漢化狗也不屌
依家好似等skywind出先加速搞掂個漢化

要求唔高
到時Skyrim VI credit靜雞雞攝me個名入去 is okay

乜撚野skyrim VI
2017-01-24 14:11:56

要求唔高
到時Skyrim VI credit靜雞雞攝me個名入去 is okay

乜撚野skyrim VI

笑左
話說d譯名你地點統一?係咪大家夾好曬先開始翻譯定點?
之前我down左Skyrim一裝就已經有漢化,見到d地方譯名前不對後(雪漫城/白馬城),本來都算,但去到Riften搵到我最鐘意個條女,翻譯居然係前面藍寶石後面薩菲爾 仆街大陸仔d漢化咁撚求其對我條女,把鬼火搵方法就刪左成個漢化file

專有名詞例如地名/神器名/魔神名一般會由一班有睇開上古卷軸d背景嘅人去討論再決定
其實冇乜準則,有d會音譯有d會意譯(由其涉及精靈語個d名,同埋音譯呢d可以為左一隻字嘈好耐 )
人名一般音譯架啦,薩菲爾係班大陸仔唔識英文on99 咁譯,校對個條友又發撚緊夢姐
2017-01-24 15:10:08

神人
唔怪得英文名同中文名都倒背如流
到時六代加油啊 雖然我無用漢化版

六代唔會搞啦
我地呢d係純粹興趣先搞3代漢化
3代以前d漢化狗也不屌
依家好似等skywind出先加速搞掂個漢化

要求唔高
到時Skyrim VI credit靜雞雞攝me個名入去 is okay

乜撚野skyrim VI

真心膠發現
2017-01-24 15:42:31

神人
唔怪得英文名同中文名都倒背如流
到時六代加油啊 雖然我無用漢化版

六代唔會搞啦
我地呢d係純粹興趣先搞3代漢化
3代以前d漢化狗也不屌
依家好似等skywind出先加速搞掂個漢化

要求唔高
到時Skyrim VI credit靜雞雞攝me個名入去 is okay

乜撚野skyrim VI

笑左
話說d譯名你地點統一?係咪大家夾好曬先開始翻譯定點?
之前我down左Skyrim一裝就已經有漢化,見到d地方譯名前不對後(雪漫城/白馬城),本來都算,但去到Riften搵到我最鐘意個條女,翻譯居然係前面藍寶石後面薩菲爾 仆街大陸仔d漢化咁撚求其對我條女,把鬼火搵方法就刪左成個漢化file

薩菲爾好D
藍寶石都唔係名


不過me不嬲唔用漢化
2017-01-24 19:03:42
我無漢化就等同只係玩緊屠龍無雙
2017-01-24 19:17:17

神人
唔怪得英文名同中文名都倒背如流
到時六代加油啊 雖然我無用漢化版

六代唔會搞啦
我地呢d係純粹興趣先搞3代漢化
3代以前d漢化狗也不屌
依家好似等skywind出先加速搞掂個漢化

要求唔高
到時Skyrim VI credit靜雞雞攝me個名入去 is okay

乜撚野skyrim VI

笑左
話說d譯名你地點統一?係咪大家夾好曬先開始翻譯定點?
之前我down左Skyrim一裝就已經有漢化,見到d地方譯名前不對後(雪漫城/白馬城),本來都算,但去到Riften搵到我最鐘意個條女,翻譯居然係前面藍寶石後面薩菲爾 仆街大陸仔d漢化咁撚求其對我條女,把鬼火搵方法就刪左成個漢化file

薩菲爾好D
藍寶石都唔係名


不過me不嬲唔用漢化

講真用邊個譯名都得,因為始終唔是真名
我只係對個種hea 9我條女個態度唔高興,無心無愛就咪做啦
以後應該都唔會再用漢化,因為已經無必要,同埋英文資料齊全過中文,調教岩翻個channel先可以獲得更多背後既故事

其實都有唔少人搞緊漢化UESP d條目嘅
2017-01-24 19:21:16

要求唔高
到時Skyrim VI credit靜雞雞攝me個名入去 is okay

乜撚野skyrim VI

笑左
話說d譯名你地點統一?係咪大家夾好曬先開始翻譯定點?
之前我down左Skyrim一裝就已經有漢化,見到d地方譯名前不對後(雪漫城/白馬城),本來都算,但去到Riften搵到我最鐘意個條女,翻譯居然係前面藍寶石後面薩菲爾 仆街大陸仔d漢化咁撚求其對我條女,把鬼火搵方法就刪左成個漢化file

專有名詞例如地名/神器名/魔神名一般會由一班有睇開上古卷軸d背景嘅人去討論再決定
其實冇乜準則,有d會音譯有d會意譯(由其涉及精靈語個d名,同埋音譯呢d可以為左一隻字嘈好耐 )
人名一般音譯架啦,薩菲爾係班大陸仔唔識英文on99 咁譯,校對個條友又發撚緊夢姐

我唔明班大陸人點解hea做,漢化唔係為愛而做架咩?如果無心無愛就直頭咪幫手啦

大學漢化蒹葭漢化兩個都係屎黎,佢地應該係3dm個D大網旗下D漢化組, 未必係為愛而做
反而我依家3代漢化就真係一班鍾意上古卷軸嘅人去重做漢化
ESO有部份係想玩online game睇埋劇情咁先做,唔係全部都係上古卷軸系列嘅fans搞(ESO應該有一半係當online game玩一半係真係睇埋D書同個劇情故事)
2017-01-24 19:23:26

神人
唔怪得英文名同中文名都倒背如流
到時六代加油啊 雖然我無用漢化版

六代唔會搞啦
我地呢d係純粹興趣先搞3代漢化
3代以前d漢化狗也不屌
依家好似等skywind出先加速搞掂個漢化

要求唔高
到時Skyrim VI credit靜雞雞攝me個名入去 is okay

乜撚野skyrim VI

笑左
話說d譯名你地點統一?係咪大家夾好曬先開始翻譯定點?
之前我down左Skyrim一裝就已經有漢化,見到d地方譯名前不對後(雪漫城/白馬城),本來都算,但去到Riften搵到我最鐘意個條女,翻譯居然係前面藍寶石後面薩菲爾 仆街大陸仔d漢化咁撚求其對我條女,把鬼火搵方法就刪左成個漢化file

薩菲爾好D
藍寶石都唔係名


不過me不嬲唔用漢化

其實我去搞漢化D譯名成日比人Ban
因為我成日用左廣東話個音去讀



同埋大陸仔譯名好撚鐘意每個音都譯撚曬出黎
2017-01-24 20:38:43

神人
唔怪得英文名同中文名都倒背如流
到時六代加油啊 雖然我無用漢化版

六代唔會搞啦
我地呢d係純粹興趣先搞3代漢化
3代以前d漢化狗也不屌
依家好似等skywind出先加速搞掂個漢化

要求唔高
到時Skyrim VI credit靜雞雞攝me個名入去 is okay

乜撚野skyrim VI

笑左
話說d譯名你地點統一?係咪大家夾好曬先開始翻譯定點?
之前我down左Skyrim一裝就已經有漢化,見到d地方譯名前不對後(雪漫城/白馬城),本來都算,但去到Riften搵到我最鐘意個條女,翻譯居然係前面藍寶石後面薩菲爾 仆街大陸仔d漢化咁撚求其對我條女,把鬼火搵方法就刪左成個漢化file

薩菲爾好D
藍寶石都唔係名


不過me不嬲唔用漢化

其實我去搞漢化D譯名成日比人Ban
因為我成日用左廣東話個音去讀



同埋大陸仔譯名好撚鐘意每個音都譯撚曬出黎

覺唔覺譯名好爽?
譯到個音同意思都夾既好有滿足感
2017-01-24 20:39:35

要求唔高
到時Skyrim VI credit靜雞雞攝me個名入去 is okay

乜撚野skyrim VI

笑左
話說d譯名你地點統一?係咪大家夾好曬先開始翻譯定點?
之前我down左Skyrim一裝就已經有漢化,見到d地方譯名前不對後(雪漫城/白馬城),本來都算,但去到Riften搵到我最鐘意個條女,翻譯居然係前面藍寶石後面薩菲爾 仆街大陸仔d漢化咁撚求其對我條女,把鬼火搵方法就刪左成個漢化file

專有名詞例如地名/神器名/魔神名一般會由一班有睇開上古卷軸d背景嘅人去討論再決定
其實冇乜準則,有d會音譯有d會意譯(由其涉及精靈語個d名,同埋音譯呢d可以為左一隻字嘈好耐 )
人名一般音譯架啦,薩菲爾係班大陸仔唔識英文on99 咁譯,校對個條友又發撚緊夢姐

我唔明班大陸人點解hea做,漢化唔係為愛而做架咩?如果無心無愛就直頭咪幫手啦

大學漢化蒹葭漢化兩個都係屎黎,佢地應該係3dm個D大網旗下D漢化組, 未必係為愛而做
反而我依家3代漢化就真係一班鍾意上古卷軸嘅人去重做漢化
ESO有部份係想玩online game睇埋劇情咁先做,唔係全部都係上古卷軸系列嘅fans搞(ESO應該有一半係當online game玩一半係真係睇埋D書同個劇情故事)

wtf原來可以唔一定為愛而做
我當年down既漢化就係蒹葭漢化既作品
做得真係好差
不過亦都係佢令我d英文特飛猛進

係愛啊哈利
2017-01-24 22:35:55

大學漢化蒹葭漢化兩個都係屎黎,佢地應該係3dm個D大網旗下D漢化組, 未必係為愛而做
反而我依家3代漢化就真係一班鍾意上古卷軸嘅人去重做漢化
ESO有部份係想玩online game睇埋劇情咁先做,唔係全部都係上古卷軸系列嘅fans搞(ESO應該有一半係當online game玩一半係真係睇埋D書同個劇情故事)

wtf原來可以唔一定為愛而做
我當年down既漢化就係蒹葭漢化既作品
做得真係好差
不過亦都係佢令我d英文特飛猛進

係愛啊哈利

有d人當學英文 我搞咁耐翻譯都覺得自己英文好左少少
2017-01-24 22:40:59

大學漢化蒹葭漢化兩個都係屎黎,佢地應該係3dm個D大網旗下D漢化組, 未必係為愛而做
反而我依家3代漢化就真係一班鍾意上古卷軸嘅人去重做漢化
ESO有部份係想玩online game睇埋劇情咁先做,唔係全部都係上古卷軸系列嘅fans搞(ESO應該有一半係當online game玩一半係真係睇埋D書同個劇情故事)

wtf原來可以唔一定為愛而做
我當年down既漢化就係蒹葭漢化既作品
做得真係好差
不過亦都係佢令我d英文特飛猛進

係愛啊哈利

有d人當學英文 我搞咁耐翻譯都覺得自己英文好左少少

除非你日常講開, 地下城, 屍鬼, 霜降呢D字如果唔係都幾難用到
仲有TES班編劇D 質素好參差, D對白有時勁現代
2017-01-24 22:42:18

係愛啊哈利

有d人當學英文 我搞咁耐翻譯都覺得自己英文好左少少

除非你日常講開, 地下城, 屍鬼, 霜降呢D字如果唔係都幾難用到
仲有TES班編劇D 質素好參差, D對白有時勁現代

睇得多uesp咁有d動詞形容詞都會記到d嘅
2017-01-24 23:20:51

2017-01-25 00:19:18
luvstone巴打,dva新年skin正到仆街呀
我抽硬
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞