online 漢化組日常
話說有個紅衛女神叫Leki,一般都譯做蕾姬
有條撚屌屎忽痕成撚日改鳩d舊譯名懶型懶勁自己又唔識lore唔知係囡黎鳩譯左做勒基
我即刻笑佢on9
佢搞左一輪
譯左個嘅名出黎
![]()
![]()
![]()
![]()
一打唔駛找
第一個最正常
第三個直頭on9 仔抛書包譯法
低質漢化就係多得呢D
習撚慣左呢條撚屌
地名人名唔柒唔長唔難寫唔用
tsun明明係5代有出現叫孫(主線最尾鯨骨橋前個大隻佬),夠膽譯做隼
你打Online game個地名難讀難寫到仆街你都唔會用
之前睇到D漢化組人話譯名最緊要係簡意雅
簡單, 達意同優雅
三樣做到就真係神
你講條友第一樣已經FAIL
姐係咁講....高精地名譯到好撚長好高檔就冇乜所謂嘅
你老母有個地名叫Elden root同我譯做長者之樹
用翻古根城咪算,簡單直接
又話太簡單唔好聽係要搞D咩蒼古根城,蒼XXX
![]()
最後決定用古樹之根我都覺得算幾好
蒼蒼蒼你老母呀蒼

skyrim D城都算係咁但獨孤城就冇咩霸氣