online 漢化組日常
話說有個紅衛女神叫Leki,一般都譯做蕾姬
有條撚屌屎忽痕成撚日改鳩d舊譯名懶型懶勁 自己又唔識lore唔知係囡黎鳩譯左做勒基
我即刻笑佢on9
佢搞左一輪
譯左個嘅名出黎
一打唔駛找
第一個最正常
第三個直頭on9 仔抛書包譯法
低質漢化就係多得呢D
習撚慣左呢條撚屌
地名人名唔柒唔長唔難寫唔用
tsun明明係5代有出現叫孫(主線最尾鯨骨橋前個大隻佬),夠膽譯做隼
你打Online game個地名難讀難寫到仆街你都唔會用
之前睇到D漢化組人話譯名最緊要係簡意雅
簡單, 達意同優雅
三樣做到就真係神
你講條友第一樣已經FAIL
姐係咁講....高精地名譯到好撚長好高檔就冇乜所謂嘅
你老母有個地名叫Elden root同我譯做長者之樹
用翻古根城咪算,簡單直接
又話太簡單唔好聽係要搞D咩蒼古根城,蒼XXX
最後決定用古樹之根我都覺得算幾好
蒼蒼蒼你老母呀蒼好難聽
skyrim D城都算係咁但獨孤城就冇咩霸氣