垃圾NOW特登拍條片去幫自己D垃圾譯名洗白 收皮啦

518 回覆
651 Like 47 Dislike
2022-11-27 13:31:30
屌你老母啦果幾件now 職員加屎當真
仲話自己對得住自己職業
邊撚度會有香港人叫Justin做真士田
原音譯 雅譯 約定俗成
三樣野都唔中
2022-11-27 13:32:15
其實迪比亞路都「譯錯」

應該叫掉比耶路

托迪應該叫托堤

巴迪斯圖達應該叫百鐵斯掉達

加利利維尼應該叫加利利禾

美斯應該叫咩斯

朗尼應該叫龍尼

尼斯達應該叫叻斯達

費高應該叫飛高

下刪一千字.......
2022-11-27 13:32:40
迫含啦
2022-11-27 13:34:37
如果俾班傻鳩譯,係咪會叫英國國王抄斯三世
2022-11-27 13:35:12
用匪語咪似囉
2022-11-27 13:35:51
施耶殊好撚啱音
2022-11-27 13:36:50
我要原音我直接讀佢本身語言個名咪得
你譯音點解唔撚識考慮中文個讀法
廣東話合唔合理?
2022-11-27 13:37:03
舜文仲作咗首 奧伊斯 oh~easy
2022-11-27 13:38:04
烏哩
單刀
2022-11-27 13:38:29
罷睇啦 啲垃圾台
2022-11-27 13:39:02
咪就係
咁佢點解釋Kane唔譯做“傾“?
簡佢老母尼呀一個音無啦啦譯兩個音出嚟
2022-11-27 13:40:56
之前now問Sancho鍾意邊個譯名:山曹、辛祖,Sancho都係答山曹,仲覺得譯辛祖好怪

老實,我覺得now係譯得唔錯,雖然唔係百分百完美,但我唔覺得坊間以往嘅譯名好好囉,例如Maguire譯做馬古尼、Beckham譯做碧咸
2022-11-27 13:41:44
所以好多人都叫

奧燒
2022-11-27 13:42:16
反智
安巴比,你改個咁唔順口既名出黎,先唔尊重個球員下話
2022-11-27 13:42:26
問個唔識廣東話嘅人點睇廣東話譯名
我都唔知佢D譯名ON9 D定NOW本身ON9 D
2022-11-27 13:42:52
我又唔覺譯碧琴/碧金咁有咩問題
係一路慣咗碧咸咁叫啫
同埋彭定康個名係英領要求咁叫
做得音譯咁梗要啱音先再諗美感
好似現場睇Jesus都係Heysus
同埋好睇個球員有冇出過聲要點讀自己個名
冇嘅直接跟國籍再Google譯其實真係冇問題
起碼有個formula 嚟跟先
2022-11-27 13:43:42
咁如果唔識普通話,貝克漢姆.....
2022-11-27 13:44:57
Lm
2022-11-27 13:45:00
係尊重中國文化
2022-11-27 13:45:06
山曹又真係唔靚
2022-11-27 13:45:17
如果啱音係首要
Kane點解唔係譯做傾
2022-11-27 13:47:29
一野就屈人地係 now 員工
呢d 討論高質到咁
你一定係有線員工啦咁講
2022-11-27 13:48:38
咁好明顯係now跟啲唔跟啲
佢個譯名好似係已有嘅出名就跟返舊譯
但點為止出名係佢自己估
2022-11-27 13:48:52
見到大半個POST都講碧咸
點解你地會撐碧咸改錯只係因為「碧琴」本身都算一個合理嘅譯名
試下如果當年曼聯隻翼叫borja 睇下有冇人話now譯波也好合理
重要呢d例子唔係少 真尼普 真是田 古古尼也 事但搵都一大堆
2022-11-27 13:49:12
嫖智星
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞