垃圾NOW特登拍條片去幫自己D垃圾譯名洗白 收皮啦

518 回覆
651 Like 47 Dislike
2022-11-28 23:30:00
法文其實都唔係讀安利,類似安氣
2022-11-29 00:07:57
Now 不嬲都弱智
2022-11-29 07:40:01
彭定康以前新聞真係直譯柏藤,後來到香港做港督前先有正式官方中文譯名彭定康,我都覺得譯名除咗音譯同意譯外用字都應該要考慮,講到咁介懷正唔正音不如以後用返英文或者球員本身語言叫算
2022-11-29 09:55:06
譯麥龜就啱音又啱意思
2022-11-29 12:24:14
Now班仆街玩夠未?
李康仁->李慷仁->李剛仁
2022-11-29 12:27:12
一事還一事嘅,啲名on9還on9,呢個可能佢哋真係有搵領事館澄清過嘅
2022-11-29 12:32:04
馬會點叫就跟囉等陣唔係會買錯波
2022-11-29 12:38:09
我記得前年歐國盃捷克隊先癲
譯jankto barak bojil譯到做陰道 巴辣 寶照
2022-11-29 12:50:59
都係最鐘意「真離譜」同「真士田」
2022-11-29 12:51:15
要完全正音就唔應該譯,照讀英法德西葡文咪得囉,根本語言唔同亦冇可能完全正確,就以Sancho為例,讀山曹雖然可以近原音,但用廣東話讀係好繞口,你問返個唔識廣東話嘅球員點讀係好多餘。

而最重點係Now完全唔尊重一班睇開德甲嘅球迷。
2022-11-29 12:55:24
韓網一早講咗係李剛仁
2022-11-30 17:46:31
咩 哥華傑治 賀蘭 最撚憎係佢有大部份用英譯
有少數又話要跟原音譯 屌 真係好撚柒!
2022-11-30 18:05:47
諗起好耐好耐以前CABLE重有得睇ESPN
PETER WONG 真係斯拉夫姓最尾係「VIC」都一律讀晒乜乜傑治
2022-11-30 19:30:52
am避重就輕 完全冇講到now唔識外語扮有料嘅問題 仲話睇自我介紹片嚟譯 咁就死得啦 好似上面條打手咁(已經比我秒撚到唔知去咗邊) 扔條片出嚟話比 亞 芬 三隻字好清晰 結果柒撚晒之後就又收咗皮了 次次now譯名post都總有打手(懷疑係員工本人)出嚟獻醜
2022-11-30 19:34:33
hey now員工 你潛完水未?
2022-11-30 19:36:14
啱啊 Monkey Pox都變Mpox la
2022-11-30 20:22:47
寫個個食開屎
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞