垃圾NOW特登拍條片去幫自己D垃圾譯名洗白 收皮啦

518 回覆
651 Like 47 Dislike
2022-11-28 11:11:13
以前atv譯利耶斯 呢個最好
2022-11-28 11:12:22
狗會都好多柒嘢 但算係比較正常
因為佢唔會好似now咁用埋d鳩字 (也)
波也 呢d真係勁7..
2022-11-28 11:13:03
Kane出道時
有線好似係譯京恩
2022-11-28 11:13:14
狗會傑作有馬古尼同馬迪爾喎
2022-11-28 11:13:49
我有時懷疑奧伊斯係方便劉舜文作首Oh Easy出嚟
2022-11-28 11:15:38
兩個都ok 我prefer藍斯度 如果想譯個dale出嚟咪藍斯戴奧

所以證明我以事論事 我一直buy用英音本位
vertonghen我都係撐華湯根
maguire呢d更加唔使講
但martial應譯做馬斯奧 如果要跟法文應該係馬斯亞勒
2022-11-28 11:16:42
咁Andreas Pereira 係咪一路譯開安迪亞斯皮利拉啊?總之now d譯名係成鳩日改,搏人唔知,話有標準又不甘人屌
2022-11-28 11:17:34
首先你講基奧特果個法文讀音都係錯

另外比亞芬果陣都係錯
https://www.facebook.com/watch/?v=589390701623936
唔該你睇下佢點讀唔好一味FF自己幻想就當係先得架
人地好清楚係三個音比亞芬
2022-11-28 11:19:46
最ON鳩係梅西,



又霉又閪
2022-11-28 11:20:41
正常嘅意思唔係話佢準 係信達雅 一定唔會衰"雅"先 用嘅字永遠最正路

馬古尼呢d就唔使講 我都想出email叫佢哋改 仲有般奴又叫乜撚波基斯

我唔係馬會派的 我係英本位派 依家d網台撚好多時都係自己聽完bbc/打fifa譯d名出嚟 我覺得幾好 冇話一定要跟邊個 最緊要睇波認得出

你用原音譯真心唔知服務邊個 馬會鳩極你都可以睇字面知佢講緊邊個先 ma-gui-re你都偏強知講緊邊個 波也真係唔知做緊乜柒打撚晒冷震
2022-11-28 11:24:53
Mason mount , now 叫曼治, 有人叫蒙特
好似唔知tbb 定cable 索性溝埋譯蒙治
亂到pk
2022-11-28 11:26:45
我個陣仲諗緊邊個安巴比 屌那星
2022-11-28 11:27:12
係beerhuwan 中你點撚樣聽到比亞芬間有個hu音咁明顯你都聽唔到?芬乜撚嘢 你睇下人哋其他點譯先 例如日文 就係譯做be-ru-hu-wan

giroud又點樣錯 法文g係點樣讀 英文有得比你示範 arbitrage/garage/mirage
r法文不嬲似h 呢個唔使解釋 now都大量使用
2022-11-28 11:27:35
其實我估個球員心入面你都唔介意你點翻譯佢
點解自己要咁執著
2022-11-28 11:32:19
咁點解日本球員要用廣東話讀音?
2022-11-28 11:32:40
咁我覺得雷恩斯又唔算好大問題 係怪但唔嚴重
now d名真係太怪 比亞芬咁 四不像 又唔係真係跟足原音 主要係now d譯名又唔係真係查人哋語言嘅發音字典 只係自己去google /上網聽 非常唔穩定
2022-11-28 11:33:56
如果要完全啱音就 桓尼
要標準字就隆尼 但朗尼都算合格
2022-11-28 11:34:34
係你撞聾定咩,點樣好清楚聽到果三個音係比亞芬
2022-11-28 11:35:15
其實朴先啱 支那讀嫖係錯
但應尊重返

柏智鬆
卡加華先志
2022-11-28 11:36:48
呢個真係聽到頭暈
又哈利簡尼又夏利卡尼
已經唔知邊個台打邊個台
2022-11-28 11:38:23
佢地邊有咁多人識晒咁多種語言
唔係話now用原文譯係錯 但大部分香港人都淨係識英文 點解唔種最簡單容易譯法

當初改就係樂視同now一齊播英超時期 唔知係咪想同樂視有分別而改譯法
2022-11-28 11:43:39
日韓台支球員係咪會轉返晒 正式讀音先
19now
2022-11-28 11:45:13
mountain大家都識讀,曼治其實係啱音啲,now冇錯

不過我個人比較喜歡buy蒙特呢個名,因為咁樣個名聽落型啲
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞