十個香港人,九個用錯
Touch wood個origin你可以Google
總之現代個用法係
講好彩嘅事 / 好嘅希望前或後加
希望運氣唔係會斷 / 願望會成真
例如
Our relationship has been quite stable, touch wood.
我地關係都幾穩定,touch wood。
但頂你個肺聽親都係當「大吉利事」咁用
乜撚野「Touch wood講句,(衰事)」、「Touch wood你(衰運)」
識嘅真係聽到好撚尷尬
我屌你老母而家講廣東話好失禮你咩,有大吉利事唔用,係要扮撚晒野講英文,仲要用錯
香港人可唔可以唔好咁柒