而家j2播緊果套泡菜電影女主角係柚子而佢既年輕版係Chloe
你開心啦
https://www.youtube.com/watch?v=BLHz_mpRZCs
依個字點讀
椚
依個字點讀
椚
日本和製漢字(日本國字),本身唔會有中文讀音,不過好多時會由造字方式去推一個音出嚟。
漢字源:「門」が家の内外を区別するので、「木」を加えて、「区の木」とし、「くぬぎ」に当てた字。
くぬぎ嘅宛字,其實卽係同一讀音同一意思嚟講表記漢字仲有櫟、橡、櫪、槶、栩等等
普通話唔知邊度定咗做讀「門」
不過香港電腦用漢字粵語拼音表就將佢當係「閑」嘅異體字,讀haan4
電腦用漢字粵語拼音表嘅on9規則:
4.8 無任何注音可參考者,按以下之方法注音:
......
4.8.1.2.3 依有相同部件移位組合的漢字注音。
如‘峰’(U+5CF0),部件‘山’由左方移到上方成‘峯’(U+5CEF),意思、讀音一樣;另外如‘棋’(U+68CB),部件‘木’由左方移到下方成‘棊’(U+68CA),意思、讀音一樣。
例: ‘㙋’(U+364B) 字中的部件‘土’從‘其’的左方移至下方,作為‘基’(U+57FA) 的俗異處理;
‘㸃’(U+3E03) 為‘點’(U+9EDE) 的下部四點的移展,故作為‘點’的俗異處理;
‘㲩’(U+3CA9) 為‘毾’(U+6BFE) 的左右部件移位,故作為‘毾’的俗異處理;
‘䲶’(U+4CB6) 為《康熙字典》1483 頁中‘元鳥’的部件移位,故作為‘元鳥’的俗異處理(標音作‘元’)。
真心唔明大台古裝對白嘅標準
唔用「啲」都算,明明有啲淺白易明嘅字都唔用
依個字點讀
椚
日本和製漢字(日本國字),本身唔會有中文讀音,不過好多時會由造字方式去推一個音出嚟。
漢字源:「門」が家の内外を区別するので、「木」を加えて、「区の木」とし、「くぬぎ」に当てた字。
くぬぎ嘅宛字,其實卽係同一讀音同一意思嚟講表記漢字仲有櫟、橡、櫪、槶、栩等等
普通話唔知邊度定咗做讀「門」
不過香港電腦用漢字粵語拼音表就將佢當係「閑」嘅異體字,讀haan4
電腦用漢字粵語拼音表嘅on9規則:
4.8 無任何注音可參考者,按以下之方法注音:
......
4.8.1.2.3 依有相同部件移位組合的漢字注音。
如‘峰’(U+5CF0),部件‘山’由左方移到上方成‘峯’(U+5CEF),意思、讀音一樣;另外如‘棋’(U+68CB),部件‘木’由左方移到下方成‘棊’(U+68CA),意思、讀音一樣。
例: ‘㙋’(U+364B) 字中的部件‘土’從‘其’的左方移至下方,作為‘基’(U+57FA) 的俗異處理;
‘㸃’(U+3E03) 為‘點’(U+9EDE) 的下部四點的移展,故作為‘點’的俗異處理;
‘㲩’(U+3CA9) 為‘毾’(U+6BFE) 的左右部件移位,故作為‘毾’的俗異處理;
‘䲶’(U+4CB6) 為《康熙字典》1483 頁中‘元鳥’的部件移位,故作為‘元鳥’的俗異處理(標音作‘元’)。
唔記得睇殺老師
咁跟邊個好
呢堆字係一樣咩?
咁跟邊個好
電視台角度一定係跟電腦用漢字粵語拼音表,因為有政府做擋箭牌
(呢隻死人字根本就冷門到冇粵語標音字典有收)
不過「閑」係解用木做嘅欄,同日本國字嘅樹完全唔同。
仲有其他同類例子,凩俾佢當朵。當時編表嗰個應該係用中文角度完全吹唔出嘢嗰陣先會查返隻字嘅日文係咩意思 。
椚旣唔似「咲」噉係用「笑」嘅異體表達「笑」嘅引申義而導致中日意思相異(花笑=花開,出自日本唔知邊句諺語),又唔似「糸」係「絲」嘅日本新字體,更加唔似「麿」係麻呂直寫嘅時候嘅合體字。最嚴重嘅係中文嘅「椚」同日文嘅「椚」根本完全唔係同源。
令到喺「椚」嘅情況換第二隻漢字又會俾人屌改人哋學校個名而又唔知點反駁,唔換漢字當「閑」又完全九唔搭八(因為日本個意思同中文個意思完全冇關)。
至於跟邊個,其實呢隻係會意字,隻字本身冇讀音成份,所以應該從意思入手畀讀音佢,所以不論門定係閑都唔係合理讀法(讀門都係怪,正如尖字你唔會因為佢嘅字形而讀大或者讀小)。但係根本就冇一個公認嘅合理讀音,所以呢啲嘢跟邊個都冇所謂。旣然廣東話得一個來源有提,跟下都無妨。不過其實最好就係直接避免用呢隻字。
另外,好彩啲日文字典有寫明姫係姬嘅別字,如果唔係啲姫字唔可以轉寫做姬然後全部變晒讀「can2」就眞係死得人。光石織「疹」、新條雛「疹」呢啲嘢眞係會聽到人講粗口。
恐懼鬥室