中國人不用洋站名 北京地鐵站名將「Station」改譯成「Zhan」
芝麻仁冇蘑菇
377
回覆
448 Like
44 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
但願天天天晴
2022-01-01 10:24:44
根本見到個 zh 已經啞咗唔識讀 最終只會發出類似 zen 嘅發音
拉莫斯世界第一
2022-01-01 10:29:42
自己就話唔願學習西方,但又願意學習德國人馬克思,成隊解放軍都係靠緊俄佬技術撐住
scorpian
2022-01-01 10:29:53
直接禁用英文啦....
絕對p牌
2022-01-01 10:30:05
連station都唔識
浴火重生火鳳凰
2022-01-01 10:31:24
仲next ?
直接Xia Yi Zhan啦
pppppppp
2022-01-01 10:32:05
點解重用英文字母?
浴火重生火鳳凰
2022-01-01 10:32:59
你老實答大家,你係咪大學留學生定五毛,如果係前者我對你冇意見,歡迎嚟到香港
胸很大、好男人
2022-01-01 10:33:35
賓海國
Fhdsghffujj
2022-01-01 10:33:44
睇緊連登
2022-01-01 10:34:06
Tung Lo Wan係真
老銅有條銅鑼灣道真係譯Tung Lo Wan Road
而Causeway Road係叫高士威道
男裝胸圍
2022-01-01 10:34:19
鎖咗国又健康鹿又唔用現金
仲邊會有外國遊客
所以寫英文係多餘
正經好男仔
2022-01-01 10:34:54
越南文
GAPS
2022-01-01 10:35:11
之前禁補習,而家連station都無埋
根本就係唔想俾啲市民識英文
十幾廿年後嘅五毛小粉紅就唔識英文我好歡迎,但對於支那入面啲清醒嘅人就
浴火重生火鳳凰
2022-01-01 10:35:13
唔知1919年五四運動嗰陣已經有人提過呢一點
至於文革嗰陣有冇再提我唔係太記得,除咗文革之外,我其實不嬲都好憎五四運動,直接滅咗文言文嘅社會地位
426
2022-01-01 10:35:16
點解用英文
白卡之星鎮魂曲
2022-01-01 10:35:55
終蟈特色用詞
加乘哥
2022-01-01 10:36:45
people's republic of china 應該都要改譯
死可以解決問題
2022-01-01 10:37:35
不用洋技術,轉用毛筆
美股價值分析師
2022-01-01 10:38:03
你睇嘢太膚淺
有冇諗過只要認同站=zhan嘅人越嚟越多,咁station就係錯
小狗芝士🐺
2022-01-01 10:38:33
廿幾年前支那d告示已經係咁
d公安車係印 Gong An
野比大熊貓
2022-01-01 10:40:10
要乜英文,唔識中文就唔好嚟中國啦
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞