中國人不用洋站名 北京地鐵站名將「Station」改譯成「Zhan」
芝麻仁冇蘑菇
377
回覆
448 Like
44 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
呻吟新聞
2022-01-01 15:07:53
你依個類比有d錯 所謂本土 係講緊本土利益優先 其爭取既亦都係全球化性既普世價值
世界發展不嬲應該邁向民主 而唔係顛覆民主普世意思或者重新定義既敵民主主義
藍姑娘
2022-01-01 15:27:13
雖然許多網民並不認同音譯的做法,但也有網民支持,認為統一成漢語拼音的名稱,外國人即便中文不過關,也可以在中國很方便的問路,只要能把站名正確地念出來。
弱智
人只會睇到weigongcun zhan,以為係個地名,鬼知你個zhan代表station....
how do I get to weigongsunzhan station?
桐間シャロ
2022-01-01 15:30:27
其實係拉丁字母唔係英文字母
ウソとホント
2022-01-01 15:32:01
用英文字母已經fail左
蛋牛麵
2022-01-01 15:33:29
同意
低置區契爺
2022-01-01 15:39:29
點解唔走英文
抱抱🤗
2022-01-01 15:40:44
直接取消英文啦
拼百圖
2022-01-01 15:42:04
英譯嘅意義係用拼音!?
阿波羅11號
2022-01-01 15:57:17
中国根本唔應該用英文,直接用返中文殘字啦
地鐵站玉華了
ugmud
2022-01-01 15:57:44
扶x滅洋運動
RIP轟焦凍凍siufa
2022-01-01 15:59:28
支持
硬過你
2022-01-01 15:59:44
咪撚用英文吖笨柒
andrewyl
2022-01-01 16:04:23
有本事就應該將全部英文字抹走,
得番殘字係度,睇得明就明,
唔駛再做啲咩面子工程。
咪撚戇鳩啦
2022-01-01 16:06:43
好
利申:做廠,d鬼佬黎到成日問邊到可以扑野,好撚煩
銅鑼灣肥屍
2022-01-01 16:19:51
傻閪應該beijing 啊 zhan 啊乜都唔用啦
崇洋漢奸
爆裂道G
2022-01-01 16:21:00
北京駅
白種黑鬼
2022-01-01 16:23:19
用拉丁字母已經輸咗
雀巢海中寶
2022-01-01 17:08:50
竟然崇日,學日本鬼子用音譯
Dear_Natalie
2022-01-01 17:47:05
英文字母
雲海
2022-01-01 17:53:27
咁點解仲要用英文
アマツカウト
2022-01-01 18:17:02
神貓
2022-01-01 18:23:48
唔識普通話拼音鬼識發個 zhan 字音咩
同ikea一樣
zhan 比我就讀 z+ han
雷古勒斯
2022-01-01 20:52:13
香港咪又係咁
好地地一個“戲曲中心”可以叫“Chinese Opera Centre” (或者“Cantonese Opera Centre”)
咪最後叫“Xiqu Centre”
千凌
2022-01-01 21:39:48
香港好快會跟住轉
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞