其實英文d字整到懶係深咁為咩?

345 回覆
157 Like 1831 Dislike
2018-11-05 19:22:03
http://frps.eflora.cn/frps/Mangifera%20indica

你最信賴既中文source呀

杧果又叫咩話?

杧果(中国高等植物图鉴) 马蒙(云南傣语),抹猛果(云南志),莽果(“图考”),望果、蜜望(粤志交广录、本草纲目拾遗),蜜望子、莽果(肇庆志)

係咪個樣太粗莽所以叫莽果?
咁都唔係音譯係咩

有人音譯
有人相譯
最終相譯勝出
有乜問題,唔明
你啲邏輯


杧呢個字同芒唔同
創造出嚟就係為咗畀個名個果實
芒就真係解某啲植物有嘅「釘」
杧果會寫做芒果純粹係通假字
唔關個幼身位事

其實你明唔明你一開始已fail
一個果字已經係一半意譯。
只係同你嘈個芒字有無意譯成份。

不過離題太遠。

答返崇洋撚到樓主,其實現代科技詞已經完全出賣左英語。

http vpn dvd wifi
顯示左英語造詞係「想」向意合既方向去造。
但奈何英文如果好似中文咁,只能得出
啲長到沒有實用價值既詞。而英文使用者就被迫去縮寫成三字頭文字。

第一次柒係想用意合(同意譯其實一樣,但造詞係無中生有)但又長得澤
第二次柒係明明係拼音文字,但拼合出黎既「詞」係無法讀出黎。
第三次柒係太多相同既三字詞,又要為依啲三字詞整個字典。

英文,真係柒到唔敢睇。
但基於心理學,要去否定一啲佢認為常識既野,一般人第一層既表現係「盲目反抗」

大家既層次係響依度。
等於日心說,話要燒死哥白尼果啲柒頭民眾一樣。
2018-11-05 19:48:49
字根ped- = 腳類,例如腳制都係叫pedal
Street=街,唔洗我解啦
-ian = 人,呢個都好常見啦
Therefore,
街上用腳嘅人
= ped + street + ian
= ped-str-ian
= pedestrian
個字可以當埋形容詞用,唔通 pedestrian bridge又叫walkguy bridge

學到嘢
2018-11-05 20:07:14
所以話文科真係害人不淺
雜亂無章,每個語言都係溝黎溝去
理科universal standard equation,不信嘅就請用數理驗證對錯
2018-11-05 20:10:41
崇洋撚可能連個non-字都要j
有人唔明咩叫第一次睇就明

misunderstand?
咁你學依個字之前
個mis-字你響邊個詞已經用過並且係同一詞意?

講黎聽聽

Mis-有誤嘅意思
Misunderstanding
Misleading
Mistrust

三個?
多謝証明英文有幾戇鳩

點樣證明英文係on9?
幾百個字其中3個例子
咪撚盲屌咁肉酸啦
2018-11-05 20:31:30
建議樓主學世界語,而且可能可以起相關forum 識到唔少志同道合既朋友仔。
2018-11-05 20:39:08
有人音譯
有人相譯
最終相譯勝出
有乜問題,唔明
你啲邏輯


杧呢個字同芒唔同
創造出嚟就係為咗畀個名個果實
芒就真係解某啲植物有嘅「釘」
杧果會寫做芒果純粹係通假字
唔關個幼身位事

其實你明唔明你一開始已fail
一個果字已經係一半意譯。
只係同你嘈個芒字有無意譯成份。

不過離題太遠。

答返崇洋撚到樓主,其實現代科技詞已經完全出賣左英語。

http vpn dvd wifi
顯示左英語造詞係「想」向意合既方向去造。
但奈何英文如果好似中文咁,只能得出
啲長到沒有實用價值既詞。而英文使用者就被迫去縮寫成三字頭文字。

第一次柒係想用意合(同意譯其實一樣,但造詞係無中生有)但又長得澤
第二次柒係明明係拼音文字,但拼合出黎既「詞」係無法讀出黎。
第三次柒係太多相同既三字詞,又要為依啲三字詞整個字典。

英文,真係柒到唔敢睇。
但基於心理學,要去否定一啲佢認為常識既野,一般人第一層既表現係「盲目反抗」

大家既層次係響依度。
等於日心說,話要燒死哥白尼果啲柒頭民眾一樣。

噏乜柒?

未聽過phrasal noun/ compound noun?

「拼合出嚟嘅詞無法讀出」噏乜柒?
有邊個英文字係讀唔出?
反而有啲中文縮寫就真係睇到頭都大

我一樣可以話中文低層次
因為中文語句主從不分
而且過於著重鋪陳但忽視細節
重引經據典 用成語等嚟作比喻 但無視比喻是否洽當
而且中文缺乏抽像詞彙
不利於使用者理性思辯
而且中文語意模糊一字多義
所以中文使用者易出現邏輯混亂
2018-11-05 20:39:28
字根ped- = 腳類,例如腳制都係叫pedal
Street=街,唔洗我解啦
-ian = 人,呢個都好常見啦
Therefore,
街上用腳嘅人
= ped + street + ian
= ped-str-ian
= pedestrian
個字可以當埋形容詞用,唔通 pedestrian bridge又叫walkguy bridge

學到嘢

仆街,我話咗係鳩吹架喇,點解破千
2018-11-05 21:32:07
因為真係有高低,唔好再用左膠大愛黎打和super, 咁只會無左好多真相

乜撚野左膠大愛呀
你話我知用咩去分高低!

痴撚線個個講緊啲例子去打你個point
你又唔認衰

你想話中文最撚高階係咪?
中文根本就溝左好多唔同語言
當中更加有你講既低階語言添
咁點計呀


係我錯
係連登對住啲戇鳩仔唔應該咁認真!

你根本就痴線
攞一個唔會意譯既國名黎話中文會有外語殘留
崇英撚真係痴痴地

你舉下觀音,佛依類都話呀
但你舉既俄羅斯完全係低質
而且最重要
中文主流不會音譯借詞依個事實係唔會因為你舉幾個例而改變

而英文大部份詞係音譯外來直抄都唔會因為你舉例而改變

語言特性黎

依家就係講緊依個特性好垃圾
而你就小學雞咁指出中文都會有但有幾多呀屌你

討論邏輯成日女人咁,舉獨例推倒大數

中文主流不會音譯借詞?

借英文嘅有:巴士,的士,士多啤梨,芝士/起司,三文治/三明治,結他/吉他,高爾夫、雪茄、模特兒、荷爾蒙、梳化/沙發、維他命、淋巴、坦克、馬拉松 等等

我隨便諗都列咗超過10個啦喎,以上呢啲都唔係主流?
2018-11-05 21:35:03
唔係英文paper而係西方學術霸權

又係度唔願面對現實...

人地話俄羅斯你又屌人獨例
叫你睇文獻你又話係英文寫角度唔正確
屌你俾篇中文既解俾你聽蒙語點影響漢語
你條撚屌又話學術文章係西方霸權唔撚睇


有冇咁痴線呀你
到底邊個似女人邏輯
做人做事柒左咪認囉
死撐有咩用?

網上世界就話俾你死撐到
面對面討論你肯定口啞啞

死撐既係你。
死撐話中文都有少數音譯詞就話中國都有
但邏輯問題來了

究竟咁既鳩抄音譯係優點定缺點呢?
如果係優點,點解崇洋狗會話中文「都有」去洗脱英文有大量音譯既罪名呢

如果係缺點,咁點解崇洋撚又唔一開始認呢?

佢係想保護英文定踩英文,嘩,龍門去左邊呀,好亂呀

其實都冇人想幫英文洗脫
明明係你話中文主流字唔多音譯嘅
我地有搞錯咩?
2018-11-05 21:43:27
未聽過WALKGUY
2018-11-05 21:49:14
伸窄西周(古道熱腸)呢條廢物英文廢學歷低就成日係到話英文係差既語言
人唔笑狗都吠
2018-11-05 22:02:39
乜撚野左膠大愛呀
你話我知用咩去分高低!

痴撚線個個講緊啲例子去打你個point
你又唔認衰

你想話中文最撚高階係咪?
中文根本就溝左好多唔同語言
當中更加有你講既低階語言添
咁點計呀


係我錯
係連登對住啲戇鳩仔唔應該咁認真!

你根本就痴線
攞一個唔會意譯既國名黎話中文會有外語殘留
崇英撚真係痴痴地

你舉下觀音,佛依類都話呀
但你舉既俄羅斯完全係低質
而且最重要
中文主流不會音譯借詞依個事實係唔會因為你舉幾個例而改變

而英文大部份詞係音譯外來直抄都唔會因為你舉例而改變

語言特性黎

依家就係講緊依個特性好垃圾
而你就小學雞咁指出中文都會有但有幾多呀屌你

討論邏輯成日女人咁,舉獨例推倒大數

中文主流不會音譯借詞?

借英文嘅有:巴士,的士,士多啤梨,芝士/起司,三文治/三明治,結他/吉他,高爾夫、雪茄、模特兒、荷爾蒙、梳化/沙發、維他命、淋巴、坦克、馬拉松 等等

我隨便諗都列咗超過10個啦喎,以上呢啲都唔係主流?

你講乜春呀,唔係話主流詞無音譯呀。
係話音譯唔係中文輸入外來詞既主流呀。

分清楚先喇。
2018-11-05 22:04:26
Supercalifragilisticexpialidocious

戇𨳊
2018-11-05 22:04:30
伸窄西周(古道熱腸)呢條廢物英文廢學歷低就成日係到話英文係差既語言
人唔笑狗都吠

我:屎好臭。

你:你食屎比賽唔高分當然話屎臭。

這就是你的邏輯。
2018-11-05 22:08:22
你根本就痴線
攞一個唔會意譯既國名黎話中文會有外語殘留
崇英撚真係痴痴地

你舉下觀音,佛依類都話呀
但你舉既俄羅斯完全係低質
而且最重要
中文主流不會音譯借詞依個事實係唔會因為你舉幾個例而改變

而英文大部份詞係音譯外來直抄都唔會因為你舉例而改變

語言特性黎

依家就係講緊依個特性好垃圾
而你就小學雞咁指出中文都會有但有幾多呀屌你

討論邏輯成日女人咁,舉獨例推倒大數

中文主流不會音譯借詞?

借英文嘅有:巴士,的士,士多啤梨,芝士/起司,三文治/三明治,結他/吉他,高爾夫、雪茄、模特兒、荷爾蒙、梳化/沙發、維他命、淋巴、坦克、馬拉松 等等

我隨便諗都列咗超過10個啦喎,以上呢啲都唔係主流?

你講乜春呀,唔係話主流詞無音譯呀。
係話音譯唔係中文輸入外來詞既主流呀。

分清楚先喇。

中文主流不會音譯借詞依個事實係唔會因為你舉幾個例而改變」



你自己都講咗個事實出嚟
真係龍門任意搬
前後矛盾,思緒混亂
2018-11-05 22:10:45

杧呢個字同芒唔同
創造出嚟就係為咗畀個名個果實
芒就真係解某啲植物有嘅「釘」
杧果會寫做芒果純粹係通假字
唔關個幼身位事

其實你明唔明你一開始已fail
一個果字已經係一半意譯。
只係同你嘈個芒字有無意譯成份。

不過離題太遠。

答返崇洋撚到樓主,其實現代科技詞已經完全出賣左英語。

http vpn dvd wifi
顯示左英語造詞係「想」向意合既方向去造。
但奈何英文如果好似中文咁,只能得出
啲長到沒有實用價值既詞。而英文使用者就被迫去縮寫成三字頭文字。

第一次柒係想用意合(同意譯其實一樣,但造詞係無中生有)但又長得澤
第二次柒係明明係拼音文字,但拼合出黎既「詞」係無法讀出黎。
第三次柒係太多相同既三字詞,又要為依啲三字詞整個字典。

英文,真係柒到唔敢睇。
但基於心理學,要去否定一啲佢認為常識既野,一般人第一層既表現係「盲目反抗」

大家既層次係響依度。
等於日心說,話要燒死哥白尼果啲柒頭民眾一樣。

噏乜柒?

未聽過phrasal noun/ compound noun?

「拼合出嚟嘅詞無法讀出」噏乜柒?
有邊個英文字係讀唔出?
反而有啲中文縮寫就真係睇到頭都大

我一樣可以話中文低層次
因為中文語句主從不分
而且過於著重鋪陳但忽視細節
重引經據典 用成語等嚟作比喻 但無視比喻是否洽當
而且中文缺乏抽像詞彙
不利於使用者理性思辯
而且中文語意模糊一字多義
所以中文使用者易出現邏輯混亂

BBC讀得出﹖
ABC﹖
CD
DVD﹖
VPN?
HTTP?
拼音文字
唔係逐個字母黎讀叫讀得出呀。


開始轉移話題去第二度了。
因為佢知道自己開始講唔過。
依個主題由頭到尾都係講緊造詞。
你想講去邊﹖

英文文法一樣大把多鳩餘野。你想討論其他範疇嗎﹖離題太遠播
2018-11-05 22:12:19
你會唔會話
工字讀
橫直橫
係工字既讀法呀﹖

如果你邏輯ABC,DVD叫有得讀。
咁工字既讀法都可以係橫直橫
2018-11-05 22:13:05
字根ped- = 腳類,例如腳制都係叫pedal
Street=街,唔洗我解啦
-ian = 人,呢個都好常見啦
Therefore,
街上用腳嘅人
= ped + street + ian
= ped-str-ian
= pedestrian
個字可以當埋形容詞用,唔通 pedestrian bridge又叫walkguy bridge

2018-11-05 22:16:36
你根本就痴線
攞一個唔會意譯既國名黎話中文會有外語殘留
崇英撚真係痴痴地

你舉下觀音,佛依類都話呀
但你舉既俄羅斯完全係低質
而且最重要
中文主流不會音譯借詞依個事實係唔會因為你舉幾個例而改變

而英文大部份詞係音譯外來直抄都唔會因為你舉例而改變

語言特性黎

依家就係講緊依個特性好垃圾
而你就小學雞咁指出中文都會有但有幾多呀屌你

討論邏輯成日女人咁,舉獨例推倒大數

中文主流不會音譯借詞?

借英文嘅有:巴士,的士,士多啤梨,芝士/起司,三文治/三明治,結他/吉他,高爾夫、雪茄、模特兒、荷爾蒙、梳化/沙發、維他命、淋巴、坦克、馬拉松 等等

我隨便諗都列咗超過10個啦喎,以上呢啲都唔係主流?

你講乜春呀,唔係話主流詞無音譯呀。
係話音譯唔係中文輸入外來詞既主流呀。

分清楚先喇。

中文主流不會音譯借詞
你自己大大聲話嘅

事實就係主流中文大量音譯借詞
自己講完唔認?
定係想利用中文語意模糊方便混淆視聽呢個特性?
2018-11-05 22:17:19
RAM
NASA
OPEC
LASER叫可以讀

其實大部份既叫不能。
唔好再自欺欺人好唔可
完全唔合Phonics
我知你好崇拜英文,但你咁扭曲真係好戇柒。
2018-11-05 22:18:40
中文主流不會音譯借詞?

借英文嘅有:巴士,的士,士多啤梨,芝士/起司,三文治/三明治,結他/吉他,高爾夫、雪茄、模特兒、荷爾蒙、梳化/沙發、維他命、淋巴、坦克、馬拉松 等等

我隨便諗都列咗超過10個啦喎,以上呢啲都唔係主流?

你講乜春呀,唔係話主流詞無音譯呀。
係話音譯唔係中文輸入外來詞既主流呀。

分清楚先喇。

中文主流不會音譯借詞
你自己大大聲話嘅

事實就係主流中文大量音譯借詞
自己講完唔認?
定係想利用中文語意模糊方便混淆視聽呢個特性?

我意思就係主流方法不是音譯。
不是主流單詞沒有音譯詞。

你誤解左。
2018-11-05 22:19:02
你會唔會話
工字讀
橫直橫
係工字既讀法呀﹖

如果你邏輯ABC,DVD叫有得讀。
咁工字既讀法都可以係橫直橫

我問你一樣野
中文入面
咩為之word
咩為之multisyllable word
咩為之phrase?
2018-11-05 22:20:44
你講乜春呀,唔係話主流詞無音譯呀。
係話音譯唔係中文輸入外來詞既主流呀。

分清楚先喇。

中文主流不會音譯借詞
你自己大大聲話嘅

事實就係主流中文大量音譯借詞
自己講完唔認?
定係想利用中文語意模糊方便混淆視聽呢個特性?

我意思就係主流方法不是音譯。
不是主流單詞沒有音譯詞。

你誤解左。

即係話你用中文講野
會語意不清模糊
容易令人誤會啦
2018-11-05 22:22:18
其實你明唔明你一開始已fail
一個果字已經係一半意譯。
只係同你嘈個芒字有無意譯成份。

不過離題太遠。

答返崇洋撚到樓主,其實現代科技詞已經完全出賣左英語。

http vpn dvd wifi
顯示左英語造詞係「想」向意合既方向去造。
但奈何英文如果好似中文咁,只能得出
啲長到沒有實用價值既詞。而英文使用者就被迫去縮寫成三字頭文字。

第一次柒係想用意合(同意譯其實一樣,但造詞係無中生有)但又長得澤
第二次柒係明明係拼音文字,但拼合出黎既「詞」係無法讀出黎。
第三次柒係太多相同既三字詞,又要為依啲三字詞整個字典。

英文,真係柒到唔敢睇。
但基於心理學,要去否定一啲佢認為常識既野,一般人第一層既表現係「盲目反抗」

大家既層次係響依度。
等於日心說,話要燒死哥白尼果啲柒頭民眾一樣。

噏乜柒?

未聽過phrasal noun/ compound noun?

「拼合出嚟嘅詞無法讀出」噏乜柒?
有邊個英文字係讀唔出?
反而有啲中文縮寫就真係睇到頭都大

我一樣可以話中文低層次
因為中文語句主從不分
而且過於著重鋪陳但忽視細節
重引經據典 用成語等嚟作比喻 但無視比喻是否洽當
而且中文缺乏抽像詞彙
不利於使用者理性思辯
而且中文語意模糊一字多義
所以中文使用者易出現邏輯混亂

BBC讀得出﹖
ABC﹖
CD
DVD﹖
VPN?
HTTP?
拼音文字
唔係逐個字母黎讀叫讀得出呀。


開始轉移話題去第二度了。
因為佢知道自己開始講唔過。
依個主題由頭到尾都係講緊造詞。
你想講去邊﹖

英文文法一樣大把多鳩餘野。你想討論其他範疇嗎﹖離題太遠播

就出嚟就唔係英文?
One english word cannot have more than one syllable?
去睇下dictionary
每個letter都有IPA架
2018-11-05 22:26:07
你會唔會話
工字讀
橫直橫
係工字既讀法呀﹖

如果你邏輯ABC,DVD叫有得讀。
咁工字既讀法都可以係橫直橫

我問你一樣野
中文入面
咩為之word
咩為之multisyllable word
咩為之phrase?

大約無得一一對應

因為大家造字造詞方法唔同。
如果硬要一層層咁比較大約係

筆畫對應英文筆畫
類似倉頡輸入法字型既對應英文字母
部首-單字對應英文前綴後綴
單字對應英文單詞
複合詞對應英文單詞
複合詞對應英文複合詞

中文無咁明確畫分。
好似
MNP,攜號轉台
你叫word?multisyllable word﹖phrase
對唔住,無法定義。
因為你用緊英文果套黎諗中文,錯晒。
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台潮流台上班台財經台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台成人台黑 洞