如果唔識希伯來文,係唔能夠正確理解福音書既希臘文。你都識講,聖經係要成本睇,福音書既第一代讀者都清楚明白希伯來聖經同猶太文化,所以解釋福音書個基礎唔能夠離開猶太人對希伯來聖經既理解。
我之前解釋耶穌親口講父、子、聖靈係結構緊密既整體,已經指出過呢點。(傳送門:
https://lih.kg/EgJjmBX )
我再舉多一個例子,用原文去解釋新約聖經有幾猶太。
路加福音1:5
//5 猶太王希律在位的日子,亞比雅班裡有一個祭司,名叫撒迦利亞,
他妻子是亞倫的後代,名叫伊麗莎白。
Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρώδου βασιλέως τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά, καὶ
γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρὼν καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλισάβετ.//
藍色部分,第一個字γυνὴ (gune)係「女人/妻子」,第二個字αὐτῷ (avto)係「對於佢/向佢」,一般譯本改作「佢既」,夾埋譯作「佢既妻子」。
但其實呢度係用緊希臘文字寫希伯來文 אשה לו(isha lo),意思係「佢有個妻子」。
非希伯來化既希臘文,如果要講「佢既妻子」,唔會用αὐτῷ(間接受格=dative),而會用αὐτοῦ (所有格=genitive)。
非希伯來化既希臘文,如果要講「佢有個妻子」,係會加一個動詞 ἔχω (echō,to have, 唔係回音果個)。
同樣道理,約翰福音個思維都係好希伯來:
約翰福音1:1-3
//1
太初有道,道與神同在,道就是
神。
2 這道太初與神同在。
3 萬有藉他而造;凡受造的,沒有一樣不靠他而造。//
其中第一節既希臘文係:
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ
θεὸς ἦν ὁ λόγος.
頭兩個字
Ἐν ἀρχῇ (En arche),係書名,「在起初/在開頭/太初」,即係創世記既希伯來文書名
בראשית (bereshiyt)。
要明白約翰福音1:1 ,冇得唔同創世記比較。
創世記1:1
//1
起初,
神創造天地。//
希伯來原文:
בְּרֵאשִׁית בָּרָא
אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָֽרֶץ׃
當提到「神」,希伯來原文係冇the,正正對應約翰福音1:1冇the果個「神」(θεὸς, theos)。
七十士譯本(LXX)既譯法,一般講到「神」都有the(ὁ,指獨一神),除左呢個位:
創世記3:5
//5 其實
神知道,你們哪一天吃了,眼睛就會打開,你們會
像神一樣,能知道善惡。”//
LXX希臘文:
ᾔδει γὰρ
ὁ θεὸς ὅτι ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ φάγητε ἀπ' αὐτοῦ, διανοιχθήσονται ὑμῶν οἱ ὀφθαλμοί, καὶ ἔσεσθε
ὡς θεοὶ γινώσκοντες καλὸν καὶ πονηρόν.
藍色部分,條蛇第二次提及「神」,講到「像神一樣」,LXX翻譯做冇the既
θεοὶ (theoi)「眾神明」。
希伯來原文 אלהים (Elohim)可以指獨一神,亦可以指眾神明,睇上下文就知係邊個意思。而條蛇想達到既理解,按住LXX,係故意混淆「
獨一神」同「
眾神明」。呢一個方向,亦都同蜜糖兄既講法一致,所以就算搬希臘文出黎,講野仍然係同條蛇一樣,正如我#71 已經指出左。蜜糖兄咁想成為眾神明之一,同聖經既呢條蛇真係好夾
其實約翰福音1:1 唔係唯一一次講創世記,另一次由耶穌親口解釋:
約翰福音8:25
//25 他們就問:“你是誰?”耶穌說:“我不是
從一開始就告訴你們了嗎?//
創世記講左神係邊個。賜下創世記既神,講左佢自己係邊個。耶穌回答講佢係邊個,「係創世記咪講左囉」。再講得白D,耶穌話緊自己係啟示創世記果個神,亦都係創世記入面講到果個神,就係猶太人理解既獨一神。