幾個香港人成日用錯、解錯意思嘅成語
河北彩花_
453 回覆
1112 Like
116 Dislike
依輪乜事
2024-08-17 02:40:21
彌敦道 冇錯正音應該係讀 "眉"
但佢本身係外文翻譯過嚟 英文 Nathan 的確應該讀 "妮" 先比較貼近英文原本讀音
要怪就怪當年翻譯嗰個人用咗呢個字
仲有堅尼地城,海濱嗰度仲係寫 "堅彌地城海旁" 但冇人會讀 堅"眉"地城
齊王信
2024-08-17 11:17:41
稱呼Admin做小編
呢個真係錯得好離譜,明明呢個係人哋謙稱嚟
而家俾班文盲變咗做稱呼
AK我老公
2024-08-17 21:31:40
艾柔個柒頭皮每次係post同人嘈都貼個張金字塔圖
貼撚左幾年 同埋剩係識話人地唔夠佢講 又係咁copy and paste
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
第 17 頁
第 18 頁
第 19 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞