你睇個個可能係呢篇?
https://www.getit01.com/p2018020224394061/
我覺得呢篇係分析得最好,
剎那既日文原句係:「俺が
ガンダムだ」, 而唔係「俺が
はンダムだ」
兩句雖然都可以翻譯做「我就係高達」,
但が個意思仲有「想成為」既意思。(文中亦指出が係客觀用詞)
所以剎那句「俺が
ガンダムだ」 係有「我想成為高達」既意思
係剎那心目中高達等同根除戰爭,當高達神咁拜,但又唔係盲目咁將高達同神畫上等號。
我咁諗係因為Lockon 問剎那想同高達做咩個陣,剎那答佢「這個世界沒有神」同「俺が
ガンダムだ」
剎那仲有一句印證は同が既分別就係「俺
は…ガンダムにはなれない…」, 「我成為不了高達」,呢句剎那好主觀咁用左は去表達佢成為唔到高達個種失落感
文中亦提及李瘋子用字既對比
「救世主なんだよ、僕
は」 ~『救世主就是我呀』
「僕
は神そのものだよ」 ~『我就是神』