
如果你睇到粵語喺依百幾年點樣俾支那官話影響就唔會講得出依句
我個人嚟講好震撼嘅例子
當年喺一本十九世紀嘅粵英字典butterfly下面見到「崩紗」兩隻字
嗰陣仲諗乜撚野崩紗 冇錯係崩沙腩個崩沙
用漢語係解唔通咩係崩紗 漢籍唔會有
因為佢係以前百越嘅遺產 比對泰文嘅butterfly就明晒 ผีเสื้อ/pʰiːsɯa/

依啲越源vocab遠古傳到依家 百幾年前啲人仲用緊
但依家經已冇人講 詞彙流失快到噉
依樣野可以睇到我地最大問題嘅問題
就係冇文化話語權
粵語好多詞彙都唔係「中文」文法亦唔同 其實寫「中文」已經先天排斥自己母語
唔合乎「中文」就唔可以入文
依幾年多左人講粵文
因為你寫「中文」 個文化詮釋權自然唔喺你度 係喺支那同台灣度(台語應該有排都搞唔起) 佢地人多過你仲要好多係母語
而樓主喺粵文嘅發展上再提出書寫系統嘅問題
粵語好多都有音無字 而語言唔寫就慢慢會俾強勢語言同化甚至取代
特別係人地想消滅你嘅時候
所以唔係樓主落後
係我地先父輩到我地依代都冇遠見 令到依家香港無論政治同文化都只可以係依附住支那嘅可憐蟲
btw樓主明明冇提過廢漢字同拉丁化
而係類似日文嘅狀態
次次依啲post唔知做乜都講拉丁化
