旗木卡卡西定畑鹿驚?
HongKongCold
304 回覆
2274 Like
424 Dislike
肛強壯蛋
2022-10-31 14:47:50
咪臭係囉。個撚個都係免費仔嚟㗎啦。
睇單行本又慢又唔環保。
租嘅正笨柒,買嘅直情係on9中嘅on9。
利申,本人笨柒,更係on9中嘅on9
師父,救我啊!
2022-10-31 14:49:00
睇嚟依層係玩平衡
請耐心等候
2022-10-31 14:50:15
導人向善(打丁)
2022-10-31 14:51:53
上熱門
支那武肺
2022-10-31 14:51:54
又有支那仔去原作者twitter度發表自己睇老翻漢化嘅感想
https://lih.kg/2703436
- 分享自 LIHKG 討論區
要不是支那幫你翻譯,完蛋了
我愛SnK
2022-10-31 14:53:06
上網各大台灣討論 睇下佢哋係咪無人用水門
我幾年前火影hit啲時經常上台灣個邊啲網討論 10個有7個用水門 湊就少見
成世無睇過火影支那嘢 討論用開係咩就咩
思守熊桃櫻
2022-10-31 14:54:36
其實譯音除左岩音個字都要夾人
luffy要岩音夠唔會係路飛/魯夫啦
叫魯肥
無得同我架F.C鬥
2022-10-31 14:54:56
無撚有錯
內輪仲要食埋寫輪眼
離騷幻覺
2022-10-31 14:55:11
火撚滾者
Pacific_Rimjob
2022-10-31 15:07:43
宇智波反彈要點譯
膠弟
2022-10-31 15:08:57
連登跟大陸非官方翻譯
因為翻譯組都係叫路飛、山治呢啲,就即時唔跟台版翻譯
當有人話佢哋網上睇老翻、支那仔嘅時候,就自然個個都變晒「台版人」
大王子小王子
2022-10-31 15:09:27
呢個係譯名認真與否問題
一係就全部統一方法
一係就google一下個名意思
搞到而家意譯鳴人,音譯卡卡西咁雙重標準
好想入三大呀
2022-10-31 15:09:58
畑鹿驚
大王子小王子
2022-10-31 15:12:29
“卡卡屎”都唔岩音
Kakashi 最尾個 shi 冇上音,點會讀“屎”
正音應該係“卡卡是”
極愛大
2022-10-31 15:14:04
細個睇單行本,所以支持港譯,鐘意內輪,鹿驚多啲
但港版都有柒位,唔知係轉左人譯定點,鼬開頭都係叫鼬,之後又改做鼬太知 … 鼬太知好似 double 譯咁
摩駄羅又型過班,但如果用宇字波就班好似順耳啲
翻譯真心高深,睇女武神佢仲揾埋古文,出處之類
Tesla上到2000蚊
2022-10-31 15:19:24
連登口講本地化 港譯都係up字
三清
2022-10-31 15:20:20
內輪大挪移
支那武肺
2022-10-31 15:26:05
「網上翻譯不能算老翻……!……網上翻譯的事,能算老翻麼?」接連便是難懂的話,什麼「台灣翻譯」,什麼「者乎」之類,引得衆人都鬨笑起來:店內外充滿了快活的空氣。
春天的熊
2022-10-31 15:38:12
個個睇大陸老翻
岸冷J
2022-10-31 15:39:07
你真柒定扮唔知
果陣啲漢化組 為左帶頭盔
譯做繁體話係學術用途 唔駛比人拉人封艇
我愛SnK
2022-10-31 15:50:42
有啲動畫翻譯可能如你所講 但我睇嘅漫畫好肯定係台譯 個陣個組有譯其他作品 我特登Facebook睇佢哋Po
當然只要做免費仔都唔係好事 我嘅point係個陣台灣翻譯並唔少 宜家就話9成9大陸姐
夜兔妹妹
2022-10-31 15:59:16
希望投卡卡西個班平時唔係做開繁體正字特警
每日一推
2022-10-31 16:05:07
等我黎打破平衡
愛奶西
2022-10-31 16:05:20
原黎呢個原力PO黎
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞