旗木卡卡西定畑鹿驚?

HongKongCold

304 回覆
2274 Like 424 Dislike
只露脾 2022-10-31 14:26:56
真紀真定瑪奇瑪?
護連手(迷冰) 2022-10-31 14:27:21
音譯易記係因為你睇原配
一開始睇粵配,港式譯名咪入腦啲

長治都係音譯,但好多人都係叫慣丁次
四毒終嫣帝王 2022-10-31 14:28:43
:圖媽圖
:圖尾圖
大王子小王子 2022-10-31 14:30:24
音譯可以
例如Naruto應該譯做那魯多
唔係冇睇過嘅人根本唔知Naruto 就係鳴門
李彥宏 2022-10-31 14:31:07
正視聽
畑鹿驚 唔係意譯
はたけ 嘅漢字就係 畑 ,カカシ 嘅漢字就係 鹿驚 / 案山子

香港正版譯名係無翻譯嘅成分,人地本身就係咁叫
我反而想知台狗點譯到旗木出黎
我愛SnK 2022-10-31 14:31:49
我成串一路都講緊有西音係台譯 幾條友自己以為我話廣東話有西音 要用邊個名我理得咁多
我嘅問題係唔洗上面多人投卡卡西就話大家都支那仔 我上開啲台灣網上討論都係咁用 無端端變支那
李彥宏 2022-10-31 14:32:36
你寫畑鹿驚比日本仔,日本仔都會知你講緊邊個
你寫旗木卡卡西比日本仔,佢唔知你up乜春
支那武肺 2022-10-31 14:33:32
我記得細個係教圖尾圖(英式口音)
明眼人都知 2022-10-31 14:35:00
波風水門
波風湊
波風皆人

久保史織里 2022-10-31 14:35:12
啱啊 一於叫卡卡屎
千奇咪撚讀數!!! 2022-10-31 14:38:04
負評係俾春野櫻
中環賤人 2022-10-31 14:38:23
咁多人鍾意大陸譯法
手頭上未有資料 2022-10-31 14:38:34
同意 內輪型好多
李彥宏 2022-10-31 14:39:32
正常追開週更漫畫都一定係聽開大陸老翻翻譯咖啦
波風水門,猿飛日斬 一早入哂腦
蠟筆屌燈 2022-10-31 14:39:51
火撚滾者
四毒終嫣帝王 2022-10-31 14:40:20
:阿佬咪連淫
:阿魯萌林
杜拉格西 2022-10-31 14:40:20
扮咩睇慣台名 以前啲免費漢化9成9都係支那架啦
單係水門咁多人講已經知好多係睇支那名 唔好兜啦
其實以前睇免費野係冇問題 細細個邊有咁多錢買/租先得架
支那武肺 2022-10-31 14:41:30
已經冇人知希索加(Hisoka)係邊個了
早乙女芽亞里 2022-10-31 14:42:17
西索
bbjump 2022-10-31 14:42:43
鹿驚
掃地研究生 2022-10-31 14:45:01
就好似聽歌咁,就算有cd鋪喺左近都幾乎個個都down歌聽,依家不如俾錢streaming

錯就一定錯,不過個個用腳投咗票

漫畫仲難搵過cd鋪, 都未講佢有排未更新,唔出名嘅更難有翻譯

係咪有正版又跟得貼新嘢嘅網
牛軍已掠地 2022-10-31 14:46:12
根據作者原意譯為媽樹媽先岩
支那武肺 2022-10-31 14:46:35
支那:波風水門
台灣:波風湊


今次扮唔到台灣人,支那狗可以點拆
我愛SnK 2022-10-31 14:47:18
點知道9成9支那我個陣睇開全部繁體 除非支那啲免費嘢係用繁體 台灣個陣都有唔少免費翻譯 當時上網睇火影動畫都係台譯組 係宜家被檢舉到無曬咁制
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞