旗木卡卡西定畑鹿驚?

HongKongCold

304 回覆
2274 Like 424 Dislike
元氣爆發 2022-11-01 09:00:16
博屌傳
博人傳
Servus 2022-11-01 09:31:41
nemy 2022-11-01 09:52:42
呢個post反映出連登已經係新香港人為主流,
已經prefer中國式音譯多過真香港人慣既音意並重,
劣幣驅逐良幣
支那武肺 2022-11-01 10:47:09
全盛期有周刊(coco),雙周刊(super coco)同月刊(別冊coco)。

宜家你叫啲細蚊仔去買正版漫畫,佢哋只會當你on9
Yossi 2022-11-01 10:50:00
個個都淨係識叫金 冇人叫仁
支那武肺 2022-11-01 10:56:43
維珍尼亞州
弗吉尼亞州
極愛大 2022-11-01 10:56:55
呢個其實真係唔知譯乜,理論上應該叫三笠?因為佢係東洋人
但又唔知係咪應該隱藏佢個身份而叫米卡沙扮英文名?
肯尼吉 2022-11-01 11:08:19
咁日文讀音真係mikasa,係睇香港翻譯用日文轉漢字定直譯變中文,正如 木村 叫 木村 定叫 奇末拿
支那武肺 2022-11-01 11:18:02
宜家已經冇人叫阿仙奴,
已經有人用支那名「阿森納」開post

阿森納足球俱樂部(6)
https://lih.kg/3197845
- 分享自 LIHKG 討論區
小木偶皮爾 2022-11-01 11:34:17
1166:1166
Yossi 2022-11-01 11:58:13
最初香港版漫畫真係叫羅布拿加
係最近先譯番做信長
山田四季(星詠み) 2022-11-01 12:01:04
燕返し中文都係就咁叫燕返

うちは返し可以譯做內輪返(或者反)
護連手(迷冰) 2022-11-01 12:18:50
博人真係大陸名
台譯叫慕留人
港譯叫螺釘

唔識日文,但睇過啲文章 Boruto 個名係想紀念寧次(即係螺旋)
Bo 係來自Bolt
港譯真係對應得返哂
山田四季(星詠み) 2022-11-01 12:21:14
唔係bo來自bolt
bolt既日文就係boruto
膠弟 2022-11-01 13:13:13
港譯用意譯
大陸翻譯就想食返個字(ruto),一個鳴人一個博人
所以最簡單就不如好似starwar咁,照用返個拼音(原名)就算
Mechan情義重 2022-11-01 14:24:59
兒登結果有兩千幾個支那仔
得4百個正常香港人
極愛大 2022-11-01 22:09:44
我覺得最差係有啲人扮膠用殘體字,你屌佢佢就會話玩野你太認真 。。。
宇宙恐龍 2022-11-01 22:23:07
火撚滾樣
宇宙恐龍 2022-11-01 22:24:02
一向叫開狐影忍者
shenmue 2022-11-02 00:22:50
文化傳信翻譯係差啲
荒野大嫖客2 2022-11-02 00:29:47
我屌你老母
李彥宏 2022-11-02 01:42:23
日文 うちは返し
港版 內輪反擊
TVB 內輪大挪移
台版 宇智波反擊
鼠繪 宇智波返還
熱情 宇智波反彈
英文 RETURN OF THE UCHIHA

內輪大挪移 真係最撚型
八重垣繪里香 2022-11-02 04:37:18
NaruLove
Naruto
長夜眠眠 2022-12-06 06:09:06
痴撚線仲係平衡緊
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞