off topic
times new roman
英文用翻英國個款
漢字應該要用仿宋
字體係包含咗風格
用平實嘅字體係凸顯到passport個莊重嘅風格
唔覺得有咩問題
四平八穩啫
莊唔莊重都見到Times New Roman
都可以用其他字體姐
唔識分係咪Times New Roman
但因為Times New Roman係因為佢風格平實同經典所以先經常係正式文件出現
依個風格亦都唔係香港嗰本特有,美國嗰本嘅「PASSPORT」字眼同英國都係用依個風格
如果你係因為一眼睇得出Times New Roman,你勁,但係係設計風格上只係四平八穩啫,冇咩問題
我唔係針對個字體本身,而係佢中文嗰隻字體同英文嗰隻字體,兩個擺埋一齊,唔好睇。
呢方面做得比較好嘅係日本。英文本身線條多幾何性嘅圓、彎,佢漢字於是就用左小篆去配合。小篆漢字係冇腳字,所以英文就只用小小嘅凸腳,令兩者整體配合得黎又有自己嘅個性。
不敢苟同
我就覺得日本嗰本反而唔match
就因為小篆同英文個字體類同
但亦有差別,反而個違和感仲大
英文嘅字體線條太規格,而小篆嘅某啲字,好似「劵」字嘅彎曲位太多
凸顯咗英文太平穩,而漢字太彎曲,唔平衡,好似想做個風格統一又有違和嘅感覺,唔上唔落
唔係覺得「標階體」好(雖然我唔識分字體)
但毛筆字係「中國」嘅傳統正式文書方法(聖旨都係毛筆字寫),而英文方面,依個羅馬體嘅風格亦都係英國嘅傳統正式文書體
我就覺得唔係大問題啦
你覺得唔match有違和,呢啲好個人睇法我尊重你
不過後面講到用標階唔係大問題嘅原因係:
毛筆字係「中國」嘅傳統正式文書方法(聖旨都係毛筆字寫)
駁唔到