晒鳩氣
最on9 係d 半桶水既人搞人點讀
真係on99
我自己細個係紐西蘭 去咗澳洲 之後英國(自己口音係紐西蘭
從來冇鬼屌過我英文唔得 反而香港d 人會話我音讀錯![]()
唔同口音都有唔同讀法啦
sexy 會讀到變sucksy 咁
NZ English
NZ accent sexy 應該係sixy,唔好圍爐ok?
晒鳩氣
最on9 係d 半桶水既人搞人點讀
真係on99
我自己細個係紐西蘭 去咗澳洲 之後英國(自己口音係紐西蘭
從來冇鬼屌過我英文唔得 反而香港d 人會話我音讀錯![]()
唔同口音都有唔同讀法啦
sexy 會讀到變sucksy 咁
NZ English
同外國人傾偈
最難係唔識佢地D slang
同埋我D港式英文好formal
人哋講兩三個字就表達到
晒鳩氣
最on9 係d 半桶水既人搞人點讀
真係on99
我自己細個係紐西蘭 去咗澳洲 之後英國(自己口音係紐西蘭
從來冇鬼屌過我英文唔得 反而香港d 人會話我音讀錯![]()
唔同口音都有唔同讀法啦
sexy 會讀到變sucksy 咁
NZ English
NZ accent sexy 應該係sixy,唔好圍爐ok?
你呢啲咪算小事囉
我最搞笑係聽過有人笑英式口音嘅can't呀
班港女以為美式先係正確讀音
然後笑英式口音,以為係香港口音
但有啲位好矛盾
你知正確讀音 但當個個都講錯既時候
你讀正音人地就會以為你錯/覺得你扮野
E.g. Buffet 香港人讀po飛 Po飛就慢慢好似變左一個新既詞咁你講返拔飛人地又話你扮野
再e.g. Skype 我知正確讀音 但當身邊既朋友係讀sky-pi 個時 自己又唔會讀skype
我讀慣左skypi 又比人誤會我唔撚識正確讀音
我都係,不過好彩啲同學都知我英文好佢哋幾條街選擇信我
仲可以改到佢哋好多讀音![]()
巴打知自己啱就堅持,佢哋始終會知係自己錯
Lounge先係經典之作呀讀正音十個香港人有九個都唔明
Lounge先係經典之作呀讀正音十個香港人有九個都唔明
唔讀lounge可以點讀?
讀lounge 囉![]()
認真,個字讀 '啦ounge', not 'launch'之類