btw你地讀H 係讀egg廚定hey廚
聽人講係less educated嘅人先講"hey廚"
睇返字典前面都係冇h音
但係多數英國人都講"hey廚"![]()
利申 我都讀"hey廚" 好似順口啲
有時就咁讀Eh廚係會同A撈亂
我自己讀唔慣hey廚![]()
所以就下下都用phonetic alphabet![]()
![]()
H, 正式Received Pronunciation都係讀 [aitch]
無論American English、British English都係讀 [aitch]
H 呢個字母個國際音標係 /eɪtʃ/, US UK 都係,咁何來 [haitch]音之有呢
詳參劍橋英語字典
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/h-h
https://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/h-h
BBC 曾經有個節目係大英圖書館出面問人點讀
H 個段 1分45秒開始
https://www.youtube.com/watch?v=sfqDtIlZCjA
事實上好多native都讀[haitch]
如果唔係個主持都唔會咁問
條片入面都有人讀[haitch]
何來[haitch]音之有 你真係要問下啲native
其實字典都只係講RP點讀
[haitch]可以係由其他accent到變出黎
有人話會唔會係hypercorrection
澳洲真係好多人讀 [haitch]
好多英國佬都係讀haitch
![]()

