任天堂《Paper Mario》中文版 「人權」「自由」對白被消失
水原千鶴
313 回覆
986 Like
14 Dislike
小孟
2020-07-24 18:33:24
我明白,我純粹解釋返個情況,
一般人玩係唔會發現佢咁樣改左。
我真係驚今後玩翻譯既遊戲都會有呢個情況,所以支那必須滅亡。
鷺
2020-07-24 18:45:42
任天雪,其實好有意景好美麗
觀塘塔矢亮
2020-07-24 18:50:17
真,任天堂世界第一
▫▫
2020-07-24 19:28:57
其實唔駛解釋咁多
近期最直接奶支那嘅例子
天啟坦克
2020-07-24 19:42:01
今次肯撚定係繁簡同一Team人譯啦
我唔信個乜撚野平整外表會咁啱有兩班人同時譯到出黎
不過依家除左SEGA,BANDAI呢啲有養開港台翻譯之外
其他廠都經常貪平一次過踢哂比中國人做啦
而且細廠Game得簡中冇繁中仲慢慢變緊主流
當撈J.侵
2020-07-24 19:58:20
當撈J.侵
2020-07-24 20:12:19
A
觀塘塔矢亮
2020-07-24 20:57:47
任天堂個代理好黃
觀塘塔矢亮
2020-07-24 21:33:57
得啦
狗源好黃好黃
ケッピ
2020-07-24 22:42:31
呢單公道d講
pokemon呢個ip唔完全喺老任手上
可以自己google下pokemon company係咩
pokemon近年咁撚柒咁多柒事gf係帶頭嗰個
觀塘塔矢亮
2020-07-24 23:16:37
Pokemon company -> 任天堂持有33%股權
哆啦A夢
2020-07-24 23:21:46
上左reddit
https://www.reddit.com/r/NintendoSwitch/comments/hx1xyr/nintendo_censors_the_terms_human_rights_and/?utm_source=share&utm_medium=web2x
乾坤燒鵝
2020-07-24 23:29:00
芝麻仁沒有蘑菇
2020-07-24 23:30:51
好地獄
哆啦A夢
2020-07-25 03:30:43
各版本translation
https://twitter.com/ZhugeEX/status/1286712970391818240?s=20
Cait
2020-07-25 03:56:00
正解
呢次聽講唔係翻譯組既決定
似係高層壓落黎既命令
地方媽媽
2020-07-25 05:17:03
其實有幾多人知香港locationzaion既工作內容係咩
呢類翻譯一定係大陸做左翻譯先(即係外包)
然後港任會有team人去check下個翻譯有無問題
好多時都係改小小/轉返在地用詞...
呢單野九成又係大陸d工作室自把自為
然後任記d staff又唔理比佢過既機會多
真係自我審查既當初六四個post都唔會出啦
Cait
2020-07-25 05:19:27
唔係
今次真係唔關翻譯組事
p.s. 唔好問我點解知
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞