講真,語言嘅用途都係你明我明大家都明,如果一種語言系統夠強大其實係可以包容其他國家嘅語言, 以「點心」為例 ,英文會容納其他國家文化而幫佢起名為dim sum,當然都會講類似chinese breakfast, chinese food等等,但係咪講dim sum 就係代表個外國佬比中國文化侵蝕咗?
乜鬼「不嬲講開手提,電話」blablabla,講手機係蝗語
個人覺得呢d係時代慢慢演變出嘅習慣語言/用語
講邊一個都好,重點唔會落係應該講邊一個term先係正確,而係由佢講嘅term開始,你就可以略略判斷條友背景,係邊到黎,咩國家/地方嘅人,同英文一樣,用口音同字眼分出美國佬,英國佬或者其他國家嘅人,大陸都分北方,南方人等等。語言就係幫你去表達同簡單理解一個人,但詳細情況,你靠一個「手機」「超市」去了解,就太早落判斷啦!
人地周圍都係大陸人,返工serve大陸人,腦細又係大陸人,放工翻屋企睇tvb唔好睇,咪上youtube睇大陸劇韓劇泰劇美劇lo,邊個gimmick大就跟風去睇係香港一大特色,現實生活中,如果個term人人都明,廣泛被使用,人人自然咪用lo,環境逼不得已而講,習慣成自然,你估人地想架…?得閒屌鳩人地不如幫下手改變個環境,捍衛靠上連登屌,第二日咪繼續扮工講港式普通話
ching 「有人讀同音-清」呢個term係咪廣東話啊?
廣東話夾雜英文係香港特色,係香港嘅廣東話,有人唔會話係外來文化入侵,用大陸字眼就特別起鋼,其他反而就唔會,呢點我覺得偏激咗lo,講到底,講到自己個語言好撚特別咁,其實咪又係習慣…
講邊一個先啱,分類講咩先係自己人,其實真係有意義咩?個結果根本就冇對錯…