發現自己寫英文好累贅,可以點改善?

258 回覆
268 Like 6 Dislike
2021-09-03 10:08:02
I am the champ
2021-09-03 10:15:56
the students should be required to shall take the vocational training courses with a view to grasping the to grasp fundamental understanding of for future career planning.

學Grammar In Use正on9
2021-09-03 10:17:50
我反而覺得好多時香港人成日想夾硬搵個好精準既字眼
連打message/公司internal email都寫到好似essay咁
好多人英文擺明唔係好 但又想用啲fancy word 搞到好怪

反而啲鬼佬用字係好簡單隨意 靠聯想/比喻多
逢親postive既野就用good, netgative既野就用not good
2021-09-03 10:18:54
Hi Peter,
Your idea is good ! Keep it on!
George Bush
2021-09-03 10:45:01
咁都係因為佢地唔熟d字同vocab唔夠多, 好多情況用字係愈少syllable愈好, 但寫essay, report, business email呢d就相反
2021-09-03 10:46:41
你講個問題都係睇情況, 的確大多數情況少d passive voice用返plain english會好d
2021-09-03 10:52:11
同埋都係睇地區啦, 英國特別係london d人講野用字同sentence structure多數advance d, 北美人講野會淺白d
2021-09-03 10:59:40
我覺得可以咁已好清楚
Students shall receive vocational education for future planning.

whatsapp過老婆大人問,佢話已夠。
2021-09-03 11:01:01
**should receive
2021-09-03 12:51:56
打錯係understanding for future

累贅就係問題,難改
2021-09-03 12:52:42
有時短,有時長,但好撚多the,唔知幾時開始有呢個習慣
2021-09-03 12:53:41
我都想可以咁精簡
2021-09-03 12:54:34
如果本身英文唔差 個問題可能係你唔識直接講重點 諗下啲內容 / 篇野既目的都會有幫助
2021-09-03 12:56:15
洗撚學咩
鳩打
對方睇得明咪得
2021-09-03 17:45:55
呢句
the students should be required to take the vocational training courses with a view to grasping the fundamental understanding of future career planning.
1. 你寫完之後要問自己: should be required係passive voice...咁係咪學生"被要求" 還是學生"有需要"?
2. with a view to grasping 呢個係累贅甚至詞不達意 係咪應該"to grasp"?
3. 兩個 "the"係指緊一些特定左嘅嘢 除非你上文有講係乜嘢 否則呢度唔係用the
4. 睇唔到你用relative clauses 其實relative clauses係補充資料 佢本身好好用/有其作用 唔應該被視為累贅
5. 你問題似係英文語感嘅問題: 要睇多啲/用oxford dict online睇例句 oxford dict好多例句/要睇a an the嘅用法例句

你可以再寫一些例 特別係有relative clause嘅例 不過你要寫埋中文你要表達啲乜
2021-09-03 18:20:41
There are many criminals re-violating law after they were set loose from jail. In order to ease the situation, the government is supposed to launch certain schemes or policies to address the problem.

一寫就會變到咁樣
2021-09-03 18:36:20
There are many criminals re-violating law after they were set loose from jail. In order to ease the situation, the government is supposed to launch certain schemes or policies to address the problem.

查有冇re-violate呢個字 冇就用violate again
查set loose from用唔用得 否則用release from
查situation係咪配ease 否則用個啱嘅verb

my version: Many criminals commit crimes again after releasing from jail. In order to solve this problem, (後面keep返你嘅字 因為我覺得冇問題).
2021-09-03 18:38:55
用多#3 ching講嘅participles
BTW, 我仲未見到你用adj clause
2021-09-03 18:44:10
「紓緩呢個現像」可以點譯?
ease the phenomenon?
2021-09-03 18:44:33
re-violating唔係?
2021-09-03 18:44:40
要睇一個noun可以配乜verb or adj...可以用macmillan dictionary 查完一個noun後click橙色box "explore collocation"
2021-09-03 18:45:03
2021-09-03 18:47:24
發現新大陸
2021-09-03 18:47:40
refer to #72
查phenomenon可以配乜verb (provided that phenomenon is a right word)
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞