某啲人以為講bless you呀touch wood呀會散發出英國上流貴族氣息 好似會高人一等啲
實際同日本動漫毒撚無端端彈句日文出嚟一樣咁out of context咁7
優良文化?邊個決定?
典型被殖民者崇洋心態
言下之意即係香港劣啦 咁睇唔起仲講咩本土
點解香港人喺自己地方生活 有自己一套禮儀 都要「求教」人地嗰套?
英國嘅習俗嘅就叫輸入優良文化全盤接受
其實有冇用腦分析過?
盲崇咪呢啲
呢個習俗又無關感謝 不過喺個好specific嘅位用嘅關心句 根本可有可無
講係習慣 唔講都係習慣
當你唔係生活喺嗰邊 assume你自己同周圍嘅人都冇呢個習慣 夾硬copy真係好odd
你想表達關心嘅說話中文大把表達
睇唔起自己文化 自卑嘅人先會想無條件模仿人
唔明自己個心態可以睇下呢個高質linguistic post 3樓社交個point講緊類似嘅野 雖然你個case比起一般中英夾雜仲扮野啲
[ling嘢長文] 其實香港人咁中意中英夾雜為乜柒?
https://lih.kg/gobjaT
我諗你咁聰明實明嘅 可能唔想認啫