[教育局] 評估講座文件:「粵語」不能視為 「母語」

246 回覆
15 Like 1657 Dislike
2018-05-02 10:20:24
宋欣橋,香港中文大學普通話教育研究及發展中心專業顧問,
普通話教育文學碩士學位課程專任導師。歷任國家語言文字工作委
員會普通話推廣司培訓處副處長、國家語委普通話培訓測試中心主
任助理。國家教育部語言文字應用研究所、國家語委普通話培訓測
試中心副教授。擔任教育部、國家語委舉辦的中央普通話進修班主
講教師。
宋教授是普通話水平測試國家指導用書《普通話水平測試實施
綱要》的主要執筆者;擔任國家級普通話水平測試員資格考核培訓
班主講教師;普通話水平測試大綱學術委員會委員;第一屆全國普
通話培訓測試專家指導委員會委員。有關普通話教學和測試的著述
有:《普通話語音訓練教程》(1993 版 / 2002 香港繁體字版 / 2003
修訂版)、《普通話水平測試員實用手冊》(2000 版 / 2004 增訂版)、
《普通話語言知識》(2000 香港教育署)、《香港普通話測試研究與
發展》(2007)、《普通話水平測試(PSC)考場應試技巧》(2008)
等。

中大垃撚圾
2018-05-02 10:41:43
不如話 繁體中文 也不是中文
2018-05-02 10:52:06
呢個真係唔忍得,邊個敢係現實同我講,我同佢開片都似
2018-05-02 10:52:48
一個民族只可以用一個語言,咩邏輯
2018-05-02 11:01:24
文內成篇都ON撚9
節錄:
「普通話和粵語不是兩種語言,兩者同屬一種語言,那就
是漢語,這是我們討論香港中國語文教育的一個根本性的問題。兩者在口語
上差別這樣大,怎麼是一種語言呢?這是提出質疑的人較為普遍的觀點。
回答這個問題,不是三言兩語可以說清楚的。
的確,粵語與普通話在口語形
式上差別大是事實,兩者幾乎達到無法相互通話的程度。不過,我們要知道,
這種漢語內部在溝通上的阻隔不是粵語獨有的 。中國地域遼闊,存在多種漢
語方言,我們通常可以分為幾個大的區域,有吳語(以上海話為代表)、湘
語(以長沙話為代表)、贛語(以南昌話為代表)、客家話(以梅州話為代表)、
閩語(以福州話和廈門話為代表)、粵語(以廣州話為代表)、北方話(以北
京話為代表)。各大方言之間是難於溝通的,就是同一種方言內部也有難於
通話的情況。雖然粵語內部一致性較強,但也存在差異,方言學家把粵語分
為六個不同的方言片,之前提到的「四邑話」就是其中一個方言片。香港粵
語則屬於「廣府片」。(人們習慣把「粵語」稱作「廣東話」。不過,廣東的
方言不僅僅包括粵方言,還有閩方言、客家話等等。因此,使用「粵語」或
「粵方言」較為確切些)。漢語方言之間存在如此阻礙語言溝通的差異,的
確會影響到社會的交際溝通,甚至影響到社會的進步與發展。我們通常把這
種漢語方言之間的阻隔稱為「方言隔閡」。
如此說來,講漢語的人之間溝通不是困難重重了嗎?不要過於擔心,我
們的漢語早已形成了漢民族的共同語,而漢語共同語口語的形成也有五六百
年的歷史了,以前叫「官話」,後來也叫「國語」,現在中國內地稱作「普通
話」。普通話就是規範的現代漢民族共同語,即現代漢語的標準語。
中國政
府積極推廣普及普通話,而且在 1982 年將「國家推廣全國通用的普通話」
的條款寫入國家憲法,成為重要的國家語言政策。因此,在內地普通話不僅
是漢族人使用的民族共同語,也是中國各民族之間溝通的語言,成為國家通
用語言。在世界範圍內,以普通話為基礎,也形成了世界華人的溝通語言。
因此,普通話和粵語都是漢語 ,兩者是現代漢語標準語與漢語方言之間
的關係。」

完全避重就輕, 自我提出反駁論點, 但輕輕帶過, 甚至用「不要擔心」, 「解釋唔到」, 「臭蟲論」等等, 後尾直接提都唔提直接落結論
好難想像呢D廢文會係政府網站出現
2018-05-02 11:10:41
如果粵語唔係母語既話
普通話就直頭係外語
2018-05-02 11:21:11
廢話一堆
2018-05-02 11:36:17
如果粵語唔係母語既話
今時今日大部份接受香港教育既成年人母語係英文
2018-05-02 11:47:18
在中國大陸地獄鬼國講胡語「滿洲話」才是正宗的「中國人」!
2018-05-02 11:52:20
"要回答這個問題,不是三言兩語可以說清楚的。"

"這種漢語內部在溝通上的阻隔不是粵語獨有的 "

一篇學術文章都寫埋D咁既垃圾
依家係咪識講支話就大撚哂

2018-05-02 12:37:46
叫佢解釋四字成語 胡言亂語 胡言係代表什麼
2018-05-02 12:43:22
如果跟佢定義,咁普通話都唔係母語啦
2018-05-02 12:46:13
香港教育局:
最近你們上載了一篇由中大學者宋欣橋教授的文章,內容指“粵語不是母語”。
我暫且不談學術,無意針對宋教授,只想針對教育局引用權威的工夫及其背後的動機。
翻查中大網頁,宋教授的著作全是普通話的著作,沒有一篇是研究粵語的。一位沒有研究粵語的學者,竟然指出粵語不是香港人的母語。而教育局居然重視此觀點並將之傳給大眾。研究粵語為母語的香港學者多的是,教育局課程發展處的中文組同事多的是,各大學中文系、語言學系、教育學院的學者多的是,偏偏教育局在某普通話中心找來一位沒有粵語研究的內地學者替代粵語研究豐碩的香港學者,來為粵語是否母語作解說。此謂引用權威未夠精準之一。

既然要引用學術權威,當然要看職銜,宋先生沒有博士學銜,職銜是榮譽專業顧問。只以其服務的中大教育學院來看,既有博士且職銜是恆常教員的教授講師多的是,再加上全港大學的持博士銜的教授及講師,不明白教育局為何要在‘粵語是否母語’這點上棄用這些香港權威?此謂引用權威未夠精準之二。

再者,數年前,教育局網頁寫了一句‘粵語不是官方語言’,隨後又急忙刪除,(注意:不是改正句子,而是刪除句子)。這一系列的持續行為,以法庭用語來說,顯示背後有強烈動機,此動機不是矮化粵語,就是壓抑粵語。

根據2017年國務院辦公廳的文件,我們要“大力推廣和規范使用國家通用語言文字,保護傳承方言文化”,當中的和諧氣氛現在給教育局一句“粵語不是母語”破壞了,分化了,這樣如何保護傳承香港粵語的文化,如何愛國愛港呢?

糾正的方法很簡單,例如:引用中大中文系前高級講師歐陽偉豪博士說:“粵語係我哋嘅母語”。

歐陽偉豪博士 (Ben Sir)
#bensir #粵語係母語

教育局的文章
http://www.edb.gov.hk/attachment/tc/curriculum-development/kla/chi-edu/resources/primary/pth/jisi4_24.pdf
宋欣橋履歷
https://www.fed.cuhk.edu.hk/~pth/prof.php?per=sungyk
《關於實施中華優秀傳統文化傳承發展工程的意見》
http://www.zgdsw.org.cn/BIG5/n1/2017/0126/c244522-29050702.html

Ben sir FB
2018-05-02 13:55:59
明明係唔同民族,到左中國就變左唔同民系
明明係唔同語言,到左中國就變左唔同方言
明明係唔同方言,到左中國就變左唔同方言片
總之全部野都要作低一級先得
2018-05-02 14:02:34
2018-05-02 15:41:10
岩呀 , 應該叫香港語
2018-05-02 16:33:20
如果對比歐洲,漢語應該等如日耳曼語系,克爾特語系咁
漢語有官話, 北京話, 吳語, 粵語
就好似克爾特語系有愛爾蘭語,蘇格蘭語,威爾斯語咁
2018-05-03 11:08:37
政府叫中大請佢啫
2018-05-03 22:41:15
母語 我呀媽生我出黎同我溝通用既語言 就係廣東話
我母語就係廣東話 超過一半香港人都係
不論我地溝通 定自己腦入邊諗野 都係用廣東話
唔理你點玩文字遊戲
只有用廣東話先做到母語效果
我識普通話 但我唔會承認佢係我母語
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞