硬係覺得以前啲譯名好聽啲順口啲

196 回覆
60 Like 184 Dislike
2024-11-17 16:02:41
咁個名係咪因為要反映個機構功能?

"地球物理氣象局"
係咪因為機構淨係研究/觀察地球上o既現象, 淨係睇打風落雨行雷閃電
唔觀察大空月球火星銀河系?

咁香港個天文台又真係冇講過太空o既o野
2024-11-17 16:05:54
當我一個夜遊迪拜~如何過~
屌,唔順口
2024-11-17 16:11:24
令我諗起平時連登仔反駁嘅技巧
2024-11-17 16:11:48
漢城係官方名稱,朝鮮未出現訓民正音之前係用漢字作為官方文字,所以漢城係正式嘅官方名稱同寫法,不過因為以前只得二班同貴族識字,所以漢城呢個用法主要係上層社會使用,而平民會用首爾(音)去稱呼首都,首爾係解首都或者中心嘅意思。
2024-11-17 16:14:03
仲有乘龍
2024-11-17 16:15:03
雪妮

2024-11-17 16:15:17
杜奧巴o既祖國: 象牙海岸 > 科特迪瓦

曼聯黑雙煞之一"約基"祖國 : 千里達 > 特立尼特

不過 "真馬德里" > "皇家馬德里"
新好定舊好?

修爾斯 > 車路士
2024-11-17 16:29:22
https://www.elle.com/tw/life/hot-news/g62592029/kimchi/

「韓國泡菜」改名叫「辛奇」!韓國人餐桌必備辣而神奇的美味,為什麼要正名為辛奇?
2024-11-17 16:41:05
九廣鐵路
2024-11-17 17:09:36
咁點撚樣唔差呀
2024-11-17 17:09:53
新一代
2024-11-17 17:42:24
啟暴龍同背背龍?
2024-11-17 17:42:45
佢輕度嚟
2024-11-17 17:49:51
另外仲有係山南水北為陽
2024-11-17 17:56:19
Sorry,小弟一向都好討厭寵物小精靈依個譯名。

人哋本身都叫開 Monster,日本嗰邊都做到入晒屋,通街都係 Pokemon,後嚟上埋 TIME 封面依啲更加唔使講。其實個個自細日本漫畫裡做奴隸,根本香港細路嘅 taste 同日本嗰邊差唔多。Pokemon 唔係咁勁,你都唔會買翻嚟播啦。人哋原創嗰邊都唔驚 Monster 依個名會趕客,你食人條水轉播嘅驚乜𨳊?

人哋本身嘅意願就係叫嗰堆生物做 Monster,你係都要讕醒叫人做小精靈/精靈。咩生物、咩怪獸都會有 BB 可愛嘅時候㗎啦,但係你會唔會喺正常情況下重叫個成年人以前嘅 BB 名呀?你會唔會叫噴火龍、雷鳥嗰啲做精靈呀?知唔知咩叫精靈呀?眼前見到咩就改咩名,同 "越南大戰" 嗰類譯名一樣咁求𨳊祈。

寵物小精靈依個名搞到成件事 down 晒 grade,以為係 "卡通" 畀細路睇,所以就改埋晒啲細路名。但係細路不嬲都係追求啲唔啱細路,覺得型嘅嘢㗎啦。
2024-11-17 17:59:35
我都諗起呢個
但寶可夢好似先係官方認可
2024-11-17 18:04:09
Pocket Monster,意思上直譯就冇問題,
唔明點解要就唔係原創嘅鬼佬叫 Pokemon。
2024-11-17 18:06:38
德素多夫/杜塞爾多夫
2024-11-17 18:10:50
又 fuck 又拮 又州
2024-11-17 18:11:24
快龍
2024-11-17 18:15:08
[地下鐵]原本係日文漢字香港copy嚟用,不過而家都冇乜人叫,多數skip個[下]字就咁叫[地鐵]
2024-11-17 18:20:30
羅省 / 洛杉磯
2024-11-17 18:23:05
細個聽唔明心諗個地方同生果有咩關係 係咪菠蘿的海啲近親
2024-11-17 18:24:57
翡冷翠
佛羅倫斯
2024-11-17 18:26:35
不可以息息
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞