東大為何考文言文?日本教授解答 夠自信!就不需「去中國化」

630 回覆
366 Like 20 Dislike
2023-12-19 18:18:06
拔尖都拎支那PISA第一同QS Ranking嚟打飛機
貼CE成績表連會員名上嚟再講啦
不過十幾年後都仲拎CE成績嚟打飛機,證明你人生都係冇乜建樹架啦
2023-12-19 18:18:10
你唔夠膽引用雖然現在有一些公立大學逐漸刪去漢文的考題

你嘅平行世界嘅日本,全日本人都讀東大
2023-12-19 18:18:21
NHK無涵養、日經無修養
你慢慢攬住文言文孤芳自賞

日本生育率高就係學習壓力細,唔使讀大學都多元出路
yoasobi冇讀日本高中都可以成為日本主力文化輸出
你嗰啲文言文收返埋啦大把人上完堂都唔撚記得,莫講話考東大
2023-12-19 18:20:38
就係因為嗰啲公立大學唔係畀高級知識分子讀架嘛,係畀好似你依啲玩抖陰玩到腦殘嘅地底泥讀架嘛

快撚啲解釋日本教育政策點解會同你口中嘅「去漢化」有矛盾啦
同埋快撚啲解咗篇日文論文佢啦
2023-12-19 18:24:35
等你自貼你堆cert同檢定教員證明書先,成尻日話自己係教書,我就覺得你係流ge
我從來唔覺CE成績係乜野成就,亦唔駛你去信
2023-12-19 18:26:38


邊撚度サイエンス呀,邊撚度ケミストリー呀,打少陣飛機啦死傻閪
2023-12-19 18:26:57
佢癲起上嚟連自己友都咬點幫佢

https://lih.kg/BqtzHkX
#569 回覆 - 分享自 LIHKG 討論區
2023-12-19 18:29:29
御理講多兩句發覺唔對路就割9左香江19
2023-12-19 18:30:20
仲有「化学」唔係讀かがく,係讀ばけがく呀

露底啦唔識日文嘅死傻閪
2023-12-19 18:40:08
Yoasobi 唔係菁英士大夫階級
華夏文化不嬲認為演藝係低等職業
2023-12-19 18:40:28
求其搵兩本書你想證明啲乜?數量多啲?趨勢係用返漢字?
外務省都仲有用旅券嫁咁又點?


我都搵到書係サイエンス同ケミストリー喎咁點計?



你覺得かがく無歧義?定係你講嘢自帶字幕?
好哋哋要改用外來語,日本人一定太得閒啦
2023-12-19 18:45:11

你第二張圖咪大大隻寫住「化学」囉

同埋「化学」唔係讀かがく,係讀ばけがく呀
同「科学」係唔同音架

露底啦唔識日文嘅死傻閪
2023-12-19 18:46:42
你真係唔識嫁喎露晒底啦

連N5都冇嘅香江19

「科学」與「化学」都讀作「かがく(kagaku)」,由於這些詞彙在使用時的語境相近,僅靠發音根本無法辨識,容易造成溝通問題。只好強行改用和語發音(訓讀),故意將化学唸成「ばけがく(bakegaku)」加以區別。但這不是正式且合適的辦法,「化」訓讀「ばけ(bake)」也有「妖怪」、「怪物」的意思,如此一來「化學」竟成了「妖怪學」

你再次自打嘴巴
2023-12-19 18:48:20
JPOP一定係俾呢班冇讀文言文入東大嘅廢物搞死

建議JPOP入行門檻改為東大+文言文精通
2023-12-19 18:53:33
外務省個例子咪證明咗標題會用漢字囉

一個就加括號passport(旅券)
一個就「大」標題係片假名,細標題唔夠位用返漢字
不過個差別待遇&趨勢好明顯



連N5都冇嘅香江19,以為自己搵到位駁啦,終於唔使po link、cap晒全文圖,但都quote唔出一句有用嘅句子
但係…踩中我set嘅陷阱

「科学」與「化学」都讀作「かがく(kagaku)」,由於這些詞彙在使用時的語境相近,僅靠發音根本無法辨識,容易造成溝通問題。只好強行改用和語發音(訓讀),故意將化学唸成「ばけがく(bakegaku)」加以區別。但這不是正式且合適的辦法,「化」訓讀「ばけ(bake)」也有「妖怪」、「怪物」的意思,如此一來「化學」竟成了「妖怪學」
2023-12-19 18:57:59
你依篇嘢都唔知喺邊度揾返嚟嘅,仲要係中文嘅

我post段前化學遺產委員會委員長、現任化學遺產委員會顧問,同時亦曾喺京都大學同岡山理科大學任教嘅植村榮先生嘅講話啦

今回の騒動を受け、植村氏は「最近の若い人達は『ばけがく』という言葉を使わないか、という事情についてはよく分かりません。しかし、私は少なくとも大学時代にはその言葉を時に使い、説明していたのを覚えています」と、自身の歩み振り返る。

日本化学会・事務局も「教授、研究者、学生など、化学会関係者は、『ばけがく』という言葉を日常的に使用します。また、略して『バケ』と呼ぶ方も多くいらっしゃる印象です」と補足しており、やはり「ばけがく」呼びは「公式」と考えて良いだろう。

「ばけがく」という語がいつ頃から使用され、市民権を得たのかは不明だが、化学関係者にとっては「ごく自然に説明に使ってきた言葉」であるとのことだ。

上面段日文識唔識解呀?洗唔洗我譯畀你聽呀唔識日文嘅死傻閪
2023-12-19 19:23:33
你上面話「化学」唔係讀かがく
請問人哋邊句話かがく係錯?


知唔知呢件事點解會發生?來龍去脈唔敢講?
行內講法一般人唔識,搞到好多人喺twitter大戰,vtuber被炎上

你呢個新聞正正係證明緊「漢字帶嚟嘅溝通問題」2023年都仲未搞掂
又見到你引source自打嘴巴,笑到仆街弱智仔正常發揮

日本語には同音異義語が多数存在するが、会話や文脈から「意図する単語」を推測するのは決して難しくない。しかし意味が近しかったり、共通・類似の話題で登場するケースが多い場合は、注意が必要である。

ツイッター(現・X)上では「化学」の読み方をめぐり、波紋が生じているのをご存知だろうか。


リスナーとの雑談中に理科4科目が話題にあがった際、狛犬が「化学」を「ばけがく」と読むや否や、「かがく、やぞw」「ウソでしょ。化学のこと、ばけがくって言った!?」など、ツッコミのコメントが大量に寄せられたのだ 。

その後、狛犬が「科学」と区別するために「ばけがく」という呼び名を使用する旨を説明すると騒動は鎮火したが、一連の騒動がツイッター上で紹介され、大きな反響を呼ぶ事態に。


全日本人有幾多係「日本化学会・事務局も「教授、研究者、學生など、化学会関係者は」?仲少過讀文言文嘅人啦弱智仔

大部份日本人唔知

一般人係真係唔會識,只係行內術語


於是提供咗更好嘅解決方法




仲有一堆字等緊你加油

制止、正視
期間、機関
製紙、製糸
静止、精子
市立、私立
伝統、電灯
家庭の問題、仮定の問題
2023-12-19 19:29:43
個個讀理科嘅中學學生都要讀化學㗎啦

唔識嗰班咪就係好似你依啲地底泥囉
日本大把人玩抖陰玩到腦殘,同你一樣啦

同埋你又係得意嘅,寧寧丁丁「學生など」變咗做「學生」而唔係「学生」
2023-12-19 19:31:23
行內嘅Vtuber將「化學」訓讀遭炎上
行外嘅人個個以為佢讀「妖怪學」踩化學
行內、行外人喺Twitter大戰

香江19「親自」引用一篇新聞證明2023年漢字之亂急需外來語拯救日本大眾

引論文,炒車
引新聞,炒車

N5都冇嘅日文能力,一知半解以為係support緊自己嘅證據
2023-12-19 19:33:17
你個「行外」=地底泥嘅話咁你咪啱囉
2023-12-19 19:34:04
你仲未解篇論文畀連登仔聽呀,快撚啲解啦
2023-12-19 19:34:44
所以中學老師教中學生時係用かがく你件弱智仔真係笑死我
2023-12-19 19:36:25
原來佢反漢字大將軍嚟

引用埋2023年8月嘅新聞,證明日文漢字有幾亂

https://lih.kg/BqtzJtX
#619 回覆 - 分享自 LIHKG 討論區
2023-12-19 19:38:30
中學老師教中學生就緊係讀ばけがく啦
喺度吠嗰班係連書都冇讀,返學發夢嘅地底泥呀
一知半解嗰個係你呀死傻閪
2023-12-19 19:41:42
正正因為同音字多,更加顯得漢字嘅重要性喎
不過「科学」同「化学」就純粹係文盲問題
原來你連邏輯都唔掂
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞