[TRPG] 龍與地下城 Dungeons and Dragons - 香港有冇人堅持玩?
春水堂兄弟
335
回覆
31 Like
5 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
抖冬
2022-07-21 08:55:34
你話而家美國就話d&d resurgence
香港又冇位放module, mini, 骰
加上用廣東話dm 難
d&d好難搞得起
春水堂兄弟
2022-07-21 09:01:36
好奇問下用廣東話難呢一點
係指好難用聲音扮演唔同嘅角色?
花生進口商
2022-07-21 09:22:24
真
本來我嘅團係4個人 但去到中間因為有player私人事 之後果個時段都唔得閒 我地就唔到時間
無奈提早退場
玩到最後都係淨低3個人
不過都堅持左成年
城主大人
2022-07-21 09:28:27
我覺得樓主廣東話做dm做得幾好
仮面ライダーW
2022-07-21 09:54:30
我合理懷疑你睇緊怪奇物語
花生進口商
2022-07-21 09:57:45
屌 又幾似
btw stranger thing令多d人留意dnd都係好事
抖冬
2022-07-21 10:18:25
通常英文會用口音黎塑造角色
比如矮人會用蘇格蘭, 精靈會英國RP, 平民npc用cockney
令人一秒會GET到個角色咩背景
仲有好多時用廣東話譯法會冇咗D flavor( eg. fey, simulacrum, goristro...)
當然唔係廣東話就一定劣過英 呢啲係睇dm功力
花生進口商
2022-07-21 10:27:36
不過如果你無信心用唔同口音
其實無需要隔硬黎
用其他方式去演繹個角色都可以幫到佢定形
例如一個口疾疾嘅人 同一個句句都爆操嘅人
或者成日講想當年嘅人
你口音可以一模一樣 但都會好大分別
抖冬
2022-07-21 10:43:38
咁我都同意
呢排多咗好多玩dnd 直播 (critical role, mcdm, highroller, stranger things)
令到好多人入坑, 但同時多咗一樣野叫mercer effect
花生進口商
2022-07-21 10:46:13
cr effect
當player唔係marisha/liam/sam/laura/travis etc
但係要dm做matt mercer
或者當玩dnd=cr
單手揸筆(奧義)
2022-07-21 10:53:17
入嚟一直玩
抖冬
2022-07-21 10:53:43
岩啊
人地個個有做戲背景, 你乜水要matt mercer 做你dm
正常人邊會用幾十分鐘roleplay
d 人仲要寫到自己角色好有layer有缺憾好woke
以為自己做緊直播 心諗jm9
單手揸筆(奧義)
2022-07-21 10:54:22
呢個未必關事
睇演技
聲優都剩係用日文
但佢咩口音咩國家都做到 係咪先
花生進口商
2022-07-21 11:06:21
其實係因為英文世界通用
但每個唔同民族講英文都唔同口音
變左最易有分別咁解
抖冬
2022-07-21 11:07:22
奇幻野始終係西方出
已經有咗呢d troupe 好耐
口音係已經唔只同性格有關
仲同佢出生同文化都有關係
姐係多咗種元素放落campaign度比dm用
你講嘅演技都重要
春水堂兄弟
2022-07-21 11:32:01
要夾player嘅,有啲group風格係hit and slash,有啲group風格係role play,兩種都係正確打開D&D嘅方法
我做DM會鍾意同大家Role play多啲啲
Cirilla
2022-07-21 11:41:59
廣東話都可以有口音嘅 例如畜生走狗凍撚死
Cirilla
2022-07-21 11:45:56
究竟啲法術嘅中譯係點嚟㗎呢 啲名又好統一嗰下奇怪
花生進口商
2022-07-21 11:46:56
啱
要同channel 依個最緊要
春水堂兄弟
2022-07-21 11:46:57
我諗同啲D&D衍生遊戲有關?
花生進口商
2022-07-21 11:48:25
一黎
二黎魔法風雲會好似有官中?
某d技有重覆
米缸冇米
2022-07-21 11:48:55
我就AD&D(2E)開始玩起,2E時代冇中文版嘅,當時就好似有台灣人自家翻譯,不過當時玩嘅圍內同我認識嘅都係直接用英文版去玩。
3E後期及3.5E開始有台灣代理,好似係第三波出過授權中譯版。不過由於用開英文terms嘅唔習慣中文terms
例子:米缸,隻Goblin經過你身邊,AOO / 米缸,哥布林經過你身邊,機會攻擊。
玩開嘅一班唔會特登去轉,新加入又用中文版就未必夾到,所以當時就算香港有中文版買到,但都唔算多人用。
4E開始多咗新玩家,用中文版嘅人多咗,然後玩開英文版嘅慢慢退出市場(工作家庭原因等),而家比例上應該係中文版佔多數?
Cirilla
2022-07-21 11:50:44
就係諗緊啲遊戲嘅譯名點解隻隻都咁統一 因為唔可能全部都係同一條友譯嘛
正常一定會有唔同譯法至係 除非舊時有個官方中文版
單手揸筆(奧義)
2022-07-21 11:51:01
哥布林呢啲音譯應該分別唔大
Cirilla
2022-07-21 11:53:10
原來真係出過中文版 難怪啲譯名咁統一
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞