成日都睇唔明啲拼音,好好地打字咪幾好
I kinda agree ge
But sometimes da ping yum is more convenient wor
成日都睇唔明啲拼音,好好地打字咪幾好
成日都睇唔明啲拼音,好好地打字咪幾好
I kinda agree ge
But sometimes da ping yum is more convenient wor
其實long time no see真係honglish咩。。。
我聽過唔少鬼講呢句
覺得佢哋本身都有講開
絕對唔係
呢句嘢本來就係鬼佬自己成日用,樓主同嗰個乜春proffesor 講到好似鬼佬跟香港人用咁,仲要講到好似近呢幾年嘅事咁
我又覺得拼音有佢嘅價值,當係多個選擇多用詞彙,gum ah(咁呀) dim ah(點呀),有d中文短句用英文字直譯會無咁傳神,但前面英文後面又轉中文,再轉英文就真係好麻煩,而且睇落好怪。
eg 點呀, you today exam ok?