請教一下,如果唔用「優化」可以用咩字?

Gameboy畀料

196 回覆
26 Like 439 Dislike
Gameboy畀料 2025-06-05 15:27:21
改善、改進:好似有種唔好變好
加強、提升:唔可以配「項目」,要配「效果」

諗唔到有咩字可以泛用過優化但連登仔又唔俾人用,想問下字取代到?
田中幸雄 2025-06-05 15:29:17
升級
mnmmnn 2025-06-05 15:29:38
完善
IDC 2025-06-05 15:29:46
最佳化
攬住腩 2025-06-05 15:31:23
數學、IT軟硬件:最佳化(optimization)

日常生活:用返原生中文詞彙,唔需要用外來歐化中文詞彙

optimization / optimize 中文翻譯係「最佳化」,唔係「優化、改善、改進」
https://lih.kg/2324524
無證兒童 2025-06-05 15:31:25
一下兩下三下四下
五下六下七下八下九下
打打打打密密J她,這樣對嗎?
唔出既話 對春子谷到似哈密瓜
怱怱衝回家 J出愛火花
洪七公 2025-06-05 15:31:58
完善 精進
騎野豬的生菜公主 2025-06-05 15:32:48
唔洗理連登仔
香港遲早禁止英文同廣東話
應該早日適應內地用語
Gameboy畀料 2025-06-05 15:32:59
「最佳」係中文語境係一種完美狀態
你用完做唔到「最佳」仲柒辭不達意
Gameboy畀料 2025-06-05 15:33:57
完善:由「唔好」變「好」
精進:精益求精、而且同公司撞名

兩個都做唔到中性嘅表達⋯⋯
李佳芯世一 2025-06-05 15:34:17
改良
攬住腩 2025-06-05 15:34:26
完善係「形容詞」,指一樣嘢完美之上再錦上添花

作「動詞」用係源自1981年共產中國治下嘅《花城》第2期:「社会主义本身不是也在不断的完善么?」

完善本身係形容「完成」咗,俾中共改到變「未完成」

英文optimize同improve喺中國大陸,都會不由分說譯做優化,兩個詞義大不相同,撈埋一齊更加原意盡失。

譯improve會用「改善、改進、改良」
譯optimize會用「最佳化」


optimization / optimize 中文翻譯係「最佳化」,唔係「優化、改善、改進」
https://lih.kg/2324524
- 分享自 LIHKG 討論區
Gameboy畀料 2025-06-05 15:34:44
改良個重點係「改」
優化唔一定要改
如果俾我揀 2025-06-05 15:35:02
格式化
ABCD我話你知 2025-06-05 15:36:40
「最佳化」算唔算歐化詞
山中野人 2025-06-05 15:36:55
都係改善
或者提升
Gameboy畀料 2025-06-05 15:37:30
唔屌唔鬆化
c絲細乳 2025-06-05 15:37:41
最佳化or升級
攬住腩 2025-06-05 15:37:57
Optimization/optimize 係喺「特定條件」之下,達到「最佳/最適合」嘅解決方法,唔一定係改良、改善


例子

原本有隻game係雙核心CPU最佳化(喺雙核心CPU嘅電腦執行可以達到最佳效能)

後尾改咗做4核心最佳化,因為MMO好多玩家,好CPU intensive,而當時CPU又開始變成主機4核,將啲UI、偽無縫預讀地圖等等移去第3、第4個核心

結果雙核心嘅pc就run得好差
因為佢變成4核心係「最佳解」
呢種就係optimization


另一個例子

更新咗graphic optimized for低階顯示卡,閹割咗遠景變晒billboard
對於原本用緊高階顯示卡嘅玩家嚟講係「畫質downgrade」,但照樣係optimized



再一個例子

iPhone iCloud相片「最佳化儲存空間」
你唔可以話係「改良、改善、improve」儲存空間,storage根本係一樣size,佢冇變多、亦無變大到

iOS只係壓縮相片/影片,提供「storage不足時嘅最佳解」
但對於成日send舊相、舊片嘅人係好麻煩,睇舊片要由iCloud download返,iCloud又down得慢,等好耐先睇得返


optimization係針對特定問題/條件嚟提供最佳解決方案,optimization會有取捨,唔一定係變好,原生中文係冇呢個概念

其實日韓嘅「最適化」翻譯得最好,因為佢喺字面上更易理解「為條件/問題提供一個合適嘅解決方案」

軟硬件、遊戲程式每次新推出、每個更新patch run到、launch到就已經係達到「最佳解」
所以optimization/optimize係可以好或差,英文常見再加以修飾成「well-optimized」



optimization / optimize 中文翻譯係「最佳化」,唔係「優化、改善、改進」
https://lih.kg/2324524
- 分享自 LIHKG 討論區
李佳芯世一 2025-06-05 15:38:13
唔改點優化? 有啲咩係唔改任何野既情況下優化咗?
Gameboy畀料 2025-06-05 15:38:15
為咗就連登仔 要格硬用啲辭不達意嘅字
傻人一名 2025-06-05 15:38:40
例子: 完善落實一國兩制
Gameboy畀料 2025-06-05 15:39:32
係某啲方面做加強/提升(e.g. CPU換新一代)
而唔係性質上作任何改變
mnmmnn 2025-06-05 15:41:06
咁咪唔好用優化呢兩個字用英文咪算囉
一注獨中 2025-06-05 15:41:11
正一因為咁多種情況都用一個詞就算
代表你唔識字囉
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞