老老實實,John 係點翻譯做「約翰」?
世一右閘占士仔
151
回覆
40 Like
82 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
你空虛佢寂寞我凍
2024-10-11 16:49:34
打y
萬一您是個好人
2024-10-11 16:52:18
啫係咁
Jesus=耶穌
Japan=日本
百狗淥死
2024-10-11 16:52:33
強生係johnson呀戇鳩
毅進仔執石仔
2024-10-11 17:02:38
咁john係咪叫強??
凍辣蟹(搵工)
2024-10-11 17:29:18
yoyo西班牙語讀jojo
市川雛菜
2024-10-11 17:40:33
原本Hebrew係讀做類似Yo Hanya
拉丁文翻譯做Johannes
J係Y音
應該係早期葡萄牙Jesuit翻譯
Yo han變約翰
真神阿膠
2024-10-11 17:54:02
BJ咪叫約翰信
NASDAQAMD
2024-10-11 18:56:50
唔係英文
Kirkland
2024-10-11 19:38:22
Ryan 好似要譯 "瑞安"
Kirkland
2024-10-11 19:41:01
o岩o岩試o左
我都只係聽到自己發到o既音係: 裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝裝.......
同"約汗"都差幾遠
Sagarmatha
2024-10-11 19:55:40
啲荷蘭人讀Jasper都係讀Yasper
壹線鷹
2024-10-11 20:07:06
yeezus
京王線
2024-10-11 21:33:35
咁可唔可以解釋俾我知點解st james會譯聖雅各
祖高爾讓我下沉
2024-10-11 22:04:57
叫Now TV解答下
武(上)裝人妻
2024-10-11 22:05:49
希伯來文嘅讀音
糟了!是世界奇觀
2024-10-11 22:06:14
佩雷斯國防主席
2024-10-11 22:07:07
雅各係Jacob/Yakub喎
饑男壹個
2024-10-11 22:08:36
Yeshua睇撚咗做葉舒華
beterc
2024-10-11 22:14:54
呢樣你應該問點解同一個人個名喺舊約聖經英文譯本叫Jacob,但係喺新約聖經嘅英文譯本就叫做James
James本來已經係譯上譯上譯嘅產物
Kfa7
2024-10-11 22:26:39
monster
而家先係Netflix 睇返
覺得仲正過21世紀少年
國安法萬能key
2024-10-11 22:29:37
J 其中一個讀法係 i
視乎年代同地區唔同
天竺鼠扑扑車
2024-10-11 22:54:05
點解會有slow fuck
你以為啦
2024-10-11 23:35:02
好似個原來譯音係”謝su”, close to 耶蘇
京王線
2024-10-12 10:17:39
聖雅各福群會係st james settlement
京王線
2024-10-12 10:17:59
所以我問囉
多謝你解釋
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞