老老實實,John 係點翻譯做「約翰」?
世一右閘占士仔
151
回覆
40 Like
82 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
世一右閘占士仔
2024-10-09 08:45:39
都完全唔同讀音
-Maserati-
2024-10-09 08:47:28
強生
八雲
2024-10-09 08:47:29
平時叫開阿踭
燒仙草
2024-10-09 08:48:15
how abt 莊?
絲絲細語
2024-10-09 08:50:06
我叫開廁所
鳥籠中的少年
2024-10-09 08:52:33
約翰讀快啲咪john
電子學徒
2024-10-09 08:52:55
咩呀,英文讀音似呀
九劫劍主
2024-10-09 08:57:59
因為呢個名出於聖經,希伯來文原本係Y音,但後尾一啲希臘文拉丁文到英文嘅演變咗做J。中文似翻原本個音,好似係
志乃型毒撚
2024-10-09 08:58:59
咁叫阿壯?
芝士近薯蓉
2024-10-09 08:59:28
約翰就約翰 神話要叫約翰呀 唔可以叫阿壯
福音戒毒
2024-10-09 08:59:34
當年我都係睇受難曲
先知耶穌發音真係耶穌
月光奏鳴曲
2024-10-09 08:59:45
咁點解Japan又譯做日本, Jesus譯做耶穌?
你將J當Y音咁讀就明
黎瑞恩小朋友
2024-10-09 09:00:12
叫開阿超
士必士打車隊老闆
2024-10-09 09:01:23
Netflix套Dark個主角個名用德文讀係Y音
127.0.0.1
2024-10-09 09:03:05
讀多幾次快啲John 你咪知點解囉
飄逸杯
2024-10-09 09:03:24
John
德國名 Jochen
同源
約翰係音譯
AG+++
2024-10-09 09:04:24
J=Y
Jesus=耶穌
Japan=日本
SSAW
2024-10-09 09:13:00
聖經reference名通常係由希伯來文/拉丁文翻,已唔係英文。
Wiki其實有:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/John_(given_name)
節節人
2024-10-09 09:15:22
John = yohan
J=Y (德文)
希伯來文叫yokhan
將臣
2024-10-11 10:04:32
好彩譯做耶穌
唔係譯做朱穌就真係搞唔撚掂
恆諗
2024-10-11 10:10:32
好多年前有個八婆同事好堅持要用法文讀音叫個男同事 (Louis)
比我串佢點解唔試下用希伯來文叫佢個鬼佬老闆 (John)
聯合三叉戟
2024-10-11 10:18:38
Yesu
聯合三叉戟
2024-10-11 10:20:36
捷西斯
siuman0309
2024-10-11 10:21:22
點解Jordan國家名翻譯做“約旦”?都一樣唔啱。
Mabaker
2024-10-11 10:22:42
叫「尊」都得
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞