老老實實,John 係點翻譯做「約翰」?

151 回覆
40 Like 82 Dislike
2024-10-09 08:45:39
都完全唔同讀音
2024-10-09 08:47:28
強生
2024-10-09 08:47:29
平時叫開阿踭
2024-10-09 08:48:15
how abt 莊?
2024-10-09 08:50:06
我叫開廁所
2024-10-09 08:52:33
約翰讀快啲咪john
2024-10-09 08:52:55
咩呀,英文讀音似呀
2024-10-09 08:57:59
因為呢個名出於聖經,希伯來文原本係Y音,但後尾一啲希臘文拉丁文到英文嘅演變咗做J。中文似翻原本個音,好似係
2024-10-09 08:58:59
咁叫阿壯?
2024-10-09 08:59:28
約翰就約翰 神話要叫約翰呀 唔可以叫阿壯
2024-10-09 08:59:34
當年我都係睇受難曲
先知耶穌發音真係耶穌
2024-10-09 08:59:45
咁點解Japan又譯做日本, Jesus譯做耶穌?
你將J當Y音咁讀就明
2024-10-09 09:00:12
叫開阿超
2024-10-09 09:01:23
Netflix套Dark個主角個名用德文讀係Y音
2024-10-09 09:03:05
讀多幾次快啲John 你咪知點解囉
2024-10-09 09:03:24
John
德國名 Jochen
同源
約翰係音譯
2024-10-09 09:04:24
J=Y
Jesus=耶穌
Japan=日本
2024-10-09 09:13:00
聖經reference名通常係由希伯來文/拉丁文翻,已唔係英文。
Wiki其實有:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/John_(given_name)
2024-10-09 09:15:22
John = yohan
J=Y (德文)
希伯來文叫yokhan
2024-10-11 10:04:32
好彩譯做耶穌
唔係譯做朱穌就真係搞唔撚掂
2024-10-11 10:10:32
好多年前有個八婆同事好堅持要用法文讀音叫個男同事 (Louis)
比我串佢點解唔試下用希伯來文叫佢個鬼佬老闆 (John)
2024-10-11 10:18:38
Yesu
2024-10-11 10:20:36
捷西斯
2024-10-11 10:21:22
點解Jordan國家名翻譯做“約旦”?都一樣唔啱。
2024-10-11 10:22:42


叫「尊」都得
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞